![]() ![]()
Transgentaro |
|
eo - Esperanto |
af - afrikaans |
ar - العربية |
be - беларуская |
bg - български |
bn - বাংলা |
ca - catalá |
cs - čeština |
da - dansk |
de - Deutsch |
el - Ελληνικά |
en - English |
es - español |
et - eesti |
fi - suomi |
fr - français |
he - בריעת |
hr - hrvatski |
hu - magyar |
is - íslenska |
it - italiano |
ja - 日本語 |
ko - 한국어 |
ku - kurdî |
lt - lietuvių |
lv - latviešu |
mk - македонски |
nl - nederlands |
no - norsk |
pl - polski |
ps - پښتو |
pt - português |
ro - română |
ru - русский |
sk - slovenčina |
sl - slovenščina |
sq - shqip |
sr - српски |
sv - svenska |
tr - türkçe |
uk - українська |
ur - اردو |
vi - tiếng việt |
yi - ייִדיש |
zh - 中文 |
|||||
piosenkarze |
Proponujemy, aby w naszych domach i klubach zabrzmiała europejska piosenka retro. W latach 1925-1975 cała Europa słuchała tych samych piosenek w swych wersjach narodowych (era czarnych płyt i gramofonów). Obecnie młodzież z różnych krajów również słucha tych samych piosenek, lecz niestety tylko w wersji angielskiej.Wiele piosenek francuskich, niemieckich, włoskich itd ma wersję polską, natomiast niewiele piosenek skomponowanych w Polsce posiada wersje w innych językach. Polskie piosenki może skutecznie promować w świecie język esperanto, który powstał w Polsce (1887).
Wiele osób szuka na YouTube piosenek z czasów młodości
swojej, rodziców lub dziadków, ale nie znając dokładnego tytułu i wykonawcy,
błądzą po omacku. W tym portalu znajdują się strony dla kilkudziesięciu języków.
Na każdej stronie
piosenki ułożone alfabetycznie z następującymi danymi: kompozytor, rok
powstania, tytuł oryginału, różne wersje z podaniem autorów tekstu i wykonawców
tej wersji (to co dotychczas udało się ustalić). Na tej stronie znajdziemy też
link do zbiorczej listy alfabetycznej oraz linki do list kompozytorów,
piosenkarzy i tekściarzy.
eo: Ni proponas, ke en niaj domoj kaj kluboj eksonu retro-kanzonoj. En la jaroj 1925-1975 (erao de nigraj diskoj kaj gramofonoj) la tuta Eŭropo aŭskultis la samajn kanzonojn en siaj naciaj versioj. Nuntempe junularo el diversaj landoj ankaŭ aŭskultas la samajn kanzonojn, sed bedaŭrinde nur en la angla versio.
Multaj personoj serĉas sur YouTube kanzonojn el la tempo de juneco sia, de gepatroj aŭ avoj, sed nekonante precizan titolon kaj nomon de kantisto, ili erarvagas. Tie ĉi oni trovos dosierojn por 42 lingvoj, en ĉiu kanzonoj ordigitaj alfabete kun jenaj informoj: komponisto, jaro de ekesto, origina titolo, diverslingvaj versioj kun informoj pri aŭtoro de la teksto kaj plenumantoj de tiu versio (tio kion eblis ĝis nun trovi). Sur tiu paĝo oni trovos ankaŭ ligilon al kolektiva paĝo, kaj sur ĝi ligilojn al listoj de komponistoj, kantistoj kaj tekstistoj.
Bonvolu viziti ankaŭ niajn paĝojn sur Fejsbuko • Prosimy także
odwiedzić i polubić nasze strony na Fejsbuku:
Eŭropa Kanzonamikaro
https://www.facebook.com/E%C5%ADropa-Kanzonamikaro-134840846581742 (803
fanoj)
Vesperoj ĉe Kandelbrilo
https://www.facebook.com/Wieczory-przy-blasku-świec-La-vesperoj-ĉe-kandelbrilo-210317669030410
(451 fanoj)
Kanzono en Silezio)
https://www.facebook.com/esperanto.vroclavo/ (2732 fanoj)
Wersja polska piosenek • Pola versio de kanzonoj |
♫ = muziko
♦-pl = polaj vortoj itd
A
![]() de en eo Adaĝo kante ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Adagio cantabile ♦-pl Jacek Grań |
![]() de Amapola Nana Mouskouri & Karel Gott en Amapola (Pretty Little Poppy) ♦-en: Albert Gamse (1940) Bob Eberly & Helen O'Connell • Jan Peerce (1950) eo Amapola ♦-eo: Manuel Pancorbo Castro fr Amapola it Amapola |
Apasjonata ♫ Waldemar
Kazanecki eo Apasjonata ♦-eo Edward Wojtakowski pl Apasjonata ♦-pl Anna Jakowska |
![]() ![]() de Arrivederci Roma en Arrivederci Roma ♦-en: Carl Sigman en Arrivederci Darling eo Ĝis la revido, Romo ♦-eo: Luigi Minnaja eo Arrivederci Roma
♦-eo:
Sergio Docal es Arrivederci Roma fr Arrivederci Roma it Arrivederci Roma ♦-it: Pietro Garinei kaj Sandro Giovannini pl Arrivederci Roma |
![]() de Ave Maria - Hymne
an die Jungfrau (Ellens dritter Gesang) ♦-de: de Ave Maria ♦-de (aliaj) en Ave Maria - Hymn to the Virgin (Ellen's Third Song) ♦-en:
Walter Scott eo Ave Maria - Himno al la Virgulino (Tria kanto de Ellen) ♦-eo:
Jan Ziermans es Ave Maria (Tercera canción de Ellen) fr Ave Maria - Hymne à la Vierge (Troisième chanson d'Ellen) it Ave Maria - Inno alla Vergine (Terza canzone di Ellen) pl Ave Maria |
B
![]() de en The man who plays the mandolino eo es fr Bambino ♦-fr it Guaglione ♦-it Nicola "Nisa" Salerno pl Bambino ♦-pl |
![]() ![]() cs Škoda lásky
♦-cs: Václav Zeman (1934) da Hvor er min Kone de Rosamunde (Böhmische Polka) ♦-de: Klaus S. Richter en Beer Barrel Polka en Roll out the Barrel en Here comes the Navy eo es Polka del Barril es El Barrilito fi Tonttujen joulupolkka fr Frida oum Papa hr Rozamunda hu Sej-haj Rozi it Rosamunda jp Beer Taru polka lv Labäkie gadi lv Pažärnieke un meitenes pl Bando bando ♦-pl: Wiktor Budzyński [dekstra foto] pl My młodzi, my młodzi, nam bimber nie zaszkodzi... pt Barril de Chopp ru Розамунда sv Ut i naturen sv Rozamunda sv Dags för en polka |
![]() eo
Anĝelo mia nun estu vi ♦-eo Edward Wojtakowski pl Bądź mym Aniołem ♦-pl Krzysztof Drynda |
![]() eo Vin logu for'
♦-eo Edward Wojtakowski pl Bierz każdy dzień ♦-pl Krzysztof Drynda |
![]() de en Blue Shawl ♦-en Stanley Lauda (Stanisław Laudan, 1958) eo
fr Le chale bleu Louisa Poterata it pl Błękitna chusteczka ♦-Stanisław Laudan (1940) pl Błękitna chusteczka ♦-pl Artur Tur (1968)
ru Синий платочек ♦-ru Яков Галицкий ru Синий платочек
♦-ru М. Максимов |
![]() ![]() de Ob blond, ob braun, ich liebe alle
Frau´n ♦-de: Ernst Marischka en eo es fr it pl Brunetki, blondynki |
C
![]() ![]() ![]() (en filmo „Ich küsse ihre Hand, Madame“ kun Marlene Dietrich, 1929) Wikipedia https://pl.wikipedia.org/wiki/Ca%C5%82uj%C4%99_twoj%C4%85_d%C5%82o%C5%84,_madame de Ich küsse Ihre
Hand, Madame ♦-de: Fritz Rotter (1928) en I kiss your hand, Madame eo es fr Ce n'est que votre main madame it pl Całuję twoją dłoń, Madame ♦-pl: Andrzej Włast
(1929) [dekstra foto] |
Ciao, ciao, bambina (Piove) (it: Ciao, ciao,
bambina (Piove)
♫ Domenico Modugno (1959) de Tschau Tschau Bambina en Ciao, ciao, bambina eo es Ciao, ciao, bambina fr Ciao, ciao, bambina (Piove) it Ciao, ciao, bambina (Piove) ♦-it: William Galassini pl Ciao, ciao, bambina (Piove) |
Cicho grajcie mi znów (it: Violino tzigano) ♫ Cesare Andrea
Bixio (1934) de en Serenade in the night eo es fr Un violon dans la nuit it Violino tzigano ♦-it: Bixio Cherubini pl Cicho grajcie mi znów ♦-pl Saul Brojdo |
Cyganeria (el: Οι μόρτες) ♫ Giorgos
Mouzakis de el Οι μόρτες (Morton) ♫ el: Γιάννης Ιωαννίδης
(Yannis Ioannidisa) en eo La ciganaro ♦-eo: Roman Dobrzyński es fr it pl Cyganeria ♦-pl: Zbigniew Stawecki pl Cyganeria ♦-pl: A.
Nowak |
![]() de en eo La cigana balado ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Cygańska ballada (Maria Terlikowska) |
Czekam na miłość ♫ Andrzej
Korzyński de en eo Amon atendas mi ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Czekam na miłość ♦-pl Andrzej Tylczyński |
![]() ![]() de en eo La ruĝa ruto ♦-eo: Mikaelo Bronŝtejn es fr it pl Czerwona ruta ♦-pl: ? uk Червона рута ♦-uk: Володимир Івасюк (Volodimir Ivasiuk) |
Czekam cię (it: Tornerai) ♫ Dino Olivieri de
Komm zurück en You'll come back eo es fr J'attendrai it Tornerai ♦-it: Nino Rastelli pl Czekam cię ♦-pl Andrzej Włast |
![]() ![]() de en eo Papavoj ruĝaj sur Monte Cassino ♦-eo: Edward Wojtakowski (1969) es fr it pl Czerwone maki na Monte Cassino ♦-pl: Feliks
Konarski (Ref-Ren) [patrz zdjęcie środkowe] •
Verkita en 1944, lasta strofo en 1969 ru Красные маки на Монте-Кассино ♦-ru: Irina Poljakova ru Красные маки на Монте-Кассино |
Czumbalalajka (yi:
טום־באַלאַלײַקע (Tumbalalaika) ♫ malnova jida melodio Wikipedia: https://pl.wikipedia.org/wiki/Tumba%C5%82a%C5%82ajka bg de en Over and over eo Ĉumbalalajko ♦-eo: Teodor Konopka eo Tumbalalajka ♦-eo: Claude Piron es fr Tumbalalaika it pl Czumbalalajka ♦-pl: Zbigniew Stawecki pl Tumbałałajka ru Тум-балалайка sk Tumbalalajka yi טום־באַלאַלײַקע (Tumbalalaika) |
![]() de Mutter, hast Du mir vergeben
♦-de: Marlene
Dietrich ? en eo Ĉu vi min rememoras? ♦-eo: Edward Wojtakowski (1970) es fr it pl Czy mnie jeszcze pamiętasz? ♦-pl: Jacek Grań |
![]() de Wenn
zwei Blondinen ♦-de: Fritz Grünbaum en eo fr it pl Czy pani Marta jest grzechu warta? ♦-pl: Marian
Hemar |
D
Deszcz jesienny ♫ M.
Matuszkiewicz de en eo Pluv aŭtuna ♦-eo Edward Wojtakowski (1969) es fr it pl Deszcz jesienny ♦-pl M. Matuszkiewicz |
pl: Droga ♦-pl: Jonasz
Kofta Jonasz Kofta → To były piękne dni (en: Those were the days) ♫ Boris Fomin (1924) |
Dzieci Pireusu (el: Τα παιδιά του Πειραιά )
♫ Manos Hadjidakis • el filmo „Neniam dimanĉe“, 1960 de Ein Schiff wird kommen el Τα παιδιά του Πειραιά ♦-gr: Manos
Hadjidakis en Never on a sunday eo Infanoj de Pireo ♦-eo: Edward Wojtakowski es Los niños de El Pireo fr Les enfants du Pirée it Uno a te, uno a me pl Dzieci Pireusu ♦-pl Agnieszka Osiecka |
Dziś do ciebie przyjść nie mogę
♫ nekonata de en eo Mi ne povas vin vziti ♦-eo Edward Wopktakowski (1969) es fr it pl Dziś do ciebie przyjść nie mogę ♦-pl nekonata |
E
F
G
![]() de en eo Dum volis esti mi soldato ♦-eo Edward Wojtakowski (1968) es fr it pl Gdy chciałem być żołnierzem ♦-pl Piotr Janczerski |
pl Gdy w ramiona bierze mnie
♦-pl Krystyna Wolińska Wiera Gran → Życie na różowo (fr: La vie en rose) ♫ Louis Guglielmi (1945) |
![]() ca Què se n'ha fet
d'aquelles flors? cs de Sag mir, wo die Blumen sind? ♦-de: Max Colpet en Where have all the flowers gone? ♦-en: Pete
Seeger and Joe Hickerson eo Kie estas floroj nun ♦-eo: Wouter Pilger. es Donde estan las flores? et Kuhu küll kõik lilled jäid fi Minne kukat kadonneet fr Que sont devenues les fleurs he איפה הפרחים כולם (Eifo Haprachim Kulam) hr Iznad polja makova hu Hova tűnt a sok virág? it Dove andranno i nostri fiori it Dove sono andati i nostri fiori? jp 花はどこへ行った? (Hana wa doko e itta?) nl Zeg me waar de bloemen zijn pl Gdzie są kwiaty z tamtych lat? pt Para onde foram todas as flores ro Unde au dispărut toate florile ru Где цветы, дай мне ответ? ru Ты скажи мне, где цветы sl Kam so šle vse rožice sv Inga blommor finns det mer ♦-se: Beppe
Wolgers. tr Söyle Çiçekler nerde? uk Де всі квіти, розкажи (De vsi kvity,
rozkazhy) uk Квіти де? (Kvity De?) |
![]() cs Cikánka ♦-cs Karel Vacek (1931) de Du schwarzer Zigeuner ♦-de Fritz Löhner-Beda (1931) en Play to me Gipsy eo es fr hu Egy dal csak az élet it Zingaro nero pl Graj piękny Cyganie ♦-pl Andrzej Włast sv Du svarte zigenare |
H
![]() be Гэй саколы de en eo es fr it pl Hej, sokoly! uk Гей,Соколи! ♦-ua: Томаш
Падура (Tomasz Padura 1801-1871) |
I
Idź swoją drogą (fr: Comme d'habitude)
♫ Claude François kaj Jacques Revaux.(1967) ca Com he fet sempre de So leb’ dein Leben ♦-de: Charly Niessen
(1970) en My way ♦-en: Paul Anka eo es fr Comme d'habitude ♦-fr: Gilles Thibaut
kaj Claude François he Bedarki Elech it La mia strada pl Idź swoją drogą ♦-pl: Wojciech
Młynarski pl Moja droga
♦-pl: Andrzej Ozga pl Moja droga ♦-pl: ? pl Żyłem jak chciałem ♦-pl: ? pl Moja muzyka
♦-pl: Damian Damięcki |
J
K
Katiusza (ru: Катюша) ♫ Matvej Blanter cs Kaťuša ♦-cs: J. Urban de en Katyusha ♦-en: eo Katjuŝa ♦-eo: Edward Wojtakowski (1970) es fr Katioucha ♦-fr: hu Katyusa ♦-hu: it Fischia il vento ♦-it: Felice Cascione (1943) pl Katiusza ♦-pl: Bogdan Żyranik ru Катюша ♦-ru: Miĥail Isakovskij sl Katjuša ♦-sl: sr Каћуша ♦-sr: |
![]() cs Šeříky až bílé začnou kvést ♦-cs: Emanuel Brožík de Wenn der weiße Flieder wieder blüht ♦-de: Fritz
Rotter en When the white lilacs bloom again eo es ?? Cuando vuelven a florecer las lilias fr Quand refleuriront les lilas blancs it pl Kiedy znów zakwitną białe bzy ♦-pl: Marian Hemar |
L
La Cumparsita (es: La cumparsita)
♫ Gerardo Matos Rodríguez (Urugvajo) bg Компарсита de en eo es La Cumparsita fr it La Cumparsita pl La Cumparsita |
![]() bg Лили Марлеен de Das Mädchen unter der Laterne ♦-de: Hans Leip de Lili Marleen ♦-de: Hans Leip en Lili Marleen eo Lili Marleen ♦-eo: Joachim Giessner es Lili Marleen fr Lili Marlène it Lili Marlen ♦-it: Nino
Rastelli
ru Лили Марлен sv Lili Marlene |
![]() eo
Teroza petalet' ♦-pl Edward Wojtakowski pl Liść herbacianej róży ♦-pl Krzysztof Drynda |
M
![]() ![]() de en Wild cat blues eo es fr Petite fleur ♦-fr Fernand Bonifay kaj Mario Bua (1959) it pl Błękitny mały kwiat |
Mamo ciao (it: Bella ciao) ♫ itala popola
melodio Wikipedia: https://pl.wikipedia.org/wiki/Bella_ciao cn Bella ciao da Bella ciao de Bella ciao en Bella ciao eo Bella ciao ♦-eo: Vivano es Bella ciao fi Bella ciao fr Bella ciao (Au revoir ma belle) hu Bella ciao it Bella ciao ku Bella ciao pl Mamo ciao ♦-pl: A. Stern ru Белла чао tr Bella ciao |
Marilou (fr: Le tango de
Marilou) ♫ Mario Mariotti (1933) de en Tango de Marilou eo es fr Le tango de Marilou ♦-fr: Robert Marino it pl Marilou ♦-pl: Wacław Stępień |
Marina (it: Marina) ♫ Rocco Granata
(1959) de Marina en Marina eo Marina es fr it Marina pl Marina |
![]() ![]() cs de en Puppet on the string ♦-en: eo La marioneto ♦-eo: Roman Dobrzyński es fr it pl Marionetka ♦-pl: Wojciech Młynarski |
![]() ![]()
cs Den deštivý (Marjolaine) de en Marjolaine eo Majorana es Marjolaine fr Marjolaine ♦-fr: Rudi Revil it Marjolaine ♦-it: Pinchi pl Marjolaine ♦-pl: Nina Pilichowska |
pl Martwe liście ♦-pl: vortoj:
? Michał Bajor → Zwiędłe liście (fr: Les feuilles mortes) ♫ Joseph Kosma (1945) |
Marysiu buzi daj (sk: Mariša, pusu daj!) ♫ slovaka
popolkanto de en eo Mariŝa kisu min ♦-eo: Ladislav Kyselý es fr it pl Marysiu buzi daj pl Dziewczyno buzi daj sk Mariša, pusu daj! |
Masz w sobie coś (yi: Bei mir bist du schejn) ♫ Sholom Secunda de en Bei mir bist du sheyn eo es fr it pl Ty masz dla mnie coś pl Masz w sobie coś yi Bei mir bist du schejn |
Matylda (en: Waltzing Matilda)
♫ Aŭstralia balado, neoficiala himno de Aŭstralio, probable bazita sur
melodio de "Go to the Devil and Shake Yourself", komponita de John Field
(1782–1837) antaŭ 1812 Wikipedia https://pl.wikipedia.org/wiki/Waltzing_Matilda de en Waltzing Matilda en: Banjo Paterson (1895) eo Valsu Matilda es fr Mathilda it pl Matylda |
Milord (en: Milord) ♫
Marguerite Monnot (1959) de Milord (Die Welt ist schön, Milord) ♦-de: Ernst Bader de Das rote Pferd en Milord eo es fr Milord ♦-fr: Georges Moustaki it Milord (aŭ Ombre de la Rue) nl xx pl Milord |
pl Miłością znów żyję ♦-pl: Violetta Villas Violetta Villas → To były piękne dni (en: Those were the days) ♫ Boris Fomin (1924) |
Miłość jest wspaniała (en: Love
is a many splendored thing) ♫ Sammy Fain de Alle Herrlichkeit auf Erden en Love is a many splendored thing ♦-en: Paul
Francis Webster eo es El amor es una cosa esplendorosa fr La plus belle chose au monde it L'amore è una cosa meravigliosa pl Miłość jest wspaniała pt El amor es algo maravilloso |
![]() ![]() de Ich fand ein Herz
in Portofino en I found my love in Portofino eo La amo en Portofino ♦-eo: Janusz Zych (1962) es El primer beso fr A San Cristina it Love in Portofino ♦-it: Leo Chiosso pl Miłość w Portofino |
![]() ![]() bg Молитва Фpансуа Вийонэ ♦ bg-vortoj: Silver Wolfess cs Modlitba Francoise Villona ♦ cs-vortoj: de Das François Villons Gebet en The prayer of Francois Villon eo Preĝo de François Villon ♦-e Edward
Wojtakowski (2009) es fr La chanson de François Villon ♦ fr-vortoj: Le chant
du monde hr Molitva Francois Villona it pl Modlitwa Villona ♦ pl-vortoj: Andrzej
Mandalian ru Молитва Франсуа Вийона ♦ ru-vortoj: Bulat Okuĝava sk Modlitba Francoisa Villona uk Молитва Франсуа Вiйона ♦ uk-vortoj: Гилёв Игорь Борисович |
pl Moja droga ♦-pl: ? Michał Bajor pl Moja droga
♦-pl: ? → Idź swoją drogą (Comme d'habitude) ♫ Claude François i Jacques Revaux.(1967) |
pl Moja muzyka
♦-pl: Damian Damięcki Grażyna Brodzińska → Idź swoją drogą (Comme d'habitude) ♫ Claude François i Jacques Revaux.(1967) |
pl My młodzi, my młodzi, nam
bimber nie zaszkodzi...
→ Bando bando (cs: Škoda lásky ) • polko ♫ Jaromír Vejvoda (1927) |
Mów, że kochasz mnie (Parlez-moi
d'amour) ♫ Jean Lenoír de en eo es fr Parlez-moi d'amour it pl Mów, że kochasz mnie ♦-pl Tadeusz Stach |
N
![]() de Walzer der Liebe en Forbidden games eo La tempo de espero ♦-eo: Edward Wojtakowski es Quiero fr Amour défendu it Storia di due innamorati pl Nadziei czas ♦-pl-votoj: Maria Gramar sv Du är den ende
♦-sv: Bo Setterlind |
Nic a nic (fr: Non, je ne regrette rien)
♫ Charles Dumont (1956) de Nein, ich bereue nichts de Nein, es tut mir nicht leid en No regrets eo Ne, mi bedaŭras nenion ♦-eo: Tiery es No me que puedo quejar fr Non, je ne regrette rien ♦-fr: Michel Vaucaire hr Ne oplakujem it No dico no pl Nic a nic sl Ne, ni mi žal sr Ne, ne žalim ni za čim sv Nej, jag ångrar ingenting |
Nie ocieraj łez ♫ Halina
Żytkowiak de en eo Ne forviŝu larmojn ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Nie ocieraj łez ♦-pl Marta Bellan |
Nie opuszczaj mnie (fr: Ne me quitte pas) ♫
Jacques Brel (1959) cs Když mě opustíš cs Lásko prokletá de Bitte geh' nicht fort ♦ dr-vortoj: Max Colpet de Geh nicht fort von mir ♦
dr-vortoj: Klaus Hoffmann en If you go away ♦ en-vortoj: Rod McKuen eo es No me dejes fr Ne me quitte pas it Non andare via it Non lasciarmi solo pl Nie opuszczaj mnie |
Nie wolno mi (it: Non ho l'età per
amarti)
♫ Mario Panzeri (1964) de Luna nel blu en This is my prayer eo Ne aĝas mi eo Ne lasu min eo Ne lasu min es No tengo edad fr Je suis á toi it Non ho l'età per amarti ♦-it: Nicola Salerno pl Nie wolno mi |
Niebieskooka ♫ Henryk Kleyne
Kleyny de en eo Bluokulino ♦-eo Edward Wojtakowski (1968) es fr it pl Niebieskooka ♦ Roman Sadowski |
pl Noc jest silniejsza ♦-pl:
? Mieczysław Fogg (1937) → Zakochana gitara (de: Gitarren spielt auf, tango) ♫ Ludwig Schmidseder (1935) |
Nocne mandoliny (fr: Ecoutez les
mandolines) ♫ Vincent Scotto de en eo Noktaj mandolinoj ♦-eo: Edward Wojtakowski es fr Ecoutez les mandolines it pl Nocne mandoliny ♦-pl: Anna Jakowska |
O
O synku mój (de: Oh mein Papa)
♫ Paul Burkhard de Oh mein Papa Lied aus dem Singspiel "Feuerwerk" en Oh, my Papa ♦-en: J. Turner kaj G.
Parsons eo Ho, paĉja kor es Oh mi Papá fr Oh mon papa it O mio Papa nl Oh mijn Papa pl O synku mój ♦-pl: Henryk Roztworowski
pl O mon papa ♦-pl: ?
(alia pola versio) |
Obława (ru: Охота на волков) ♫ Владимир Семёнович
Высоцкий (Vladimir Semënovič Vysotskij, 1968) de Die Wolfsjagd en eo es fr it La caccia al lupo ♦-it Sergio Secondiano Sacchi (1992) it La caccia ai lupi ♦-it Riccardo Venturi (1999) pl Obława ♦-pl Jacek Kaczmarski (1974) pl Polowanie na wilki ♦-pl Roman Kołakowski pl Polowanie na wilki ♦-pl Marlena Zimna pl Obława na wilki ♦-pl Paweł Orkisz ru Охота на
волков ♦-ru Владимир Семёнович Высоцкий (Vladimir Semënovič Vysotskij,
1968) |
Odpowie Ci wiatr (en: Blowin' in the
wind) ♫ Bob Dylan (1962) de Die Antwort weiss ganz
allein der Wind en Blowin' in the wind ♦-en: Bob Dylan eo es fr it La risposta è caduta nel vento ♦-it: Mogol pl Odpowie Ci wiatr sv Och vinden ger svar ♦-sv: Tore Lagergren |
Ogniska już dogasa blask (en: Auld lang syne)
♫ skota popola melodio Wikipedia https://pl.wikipedia.org/wiki/Auld_Lang_Syne de Nehmt Abschied Brüder
(Pfadfinderabschiedslied) ♦-de: Claus Ludwig Laue de Wie könnte Freundschaft je vergehn ♦-de: Hans Baumann de Wer weiß, was uns die Zukunft bringt. ♦-de: Hannes Wader en Auld lang syne ♦-en: eo Pasintaj tagoj
♦-eo: Motteau es Vals de las velas ♦-es: es Jipy Jay es Canción del adiós (en Ĉilio) fr Ce n'est qu'un au revoir ♦-fr: it Valzer delle candele ♦-it: pl Ogniska już dogasa blask (Pieśń pożegnalna) ♦-pl: Jerzy Litwiniuk pt
Valsa da despedida ♦-pt: João de Barro e Alberto Ribeiro
ru Старая дружба ♦-ru: Самуил Маршак |
![]() ![]() cs Nevrátil se z boje ♦-cs Jaromír Nohavica de en eo Ili el batal' ne revenis ♦-eo Nikolai Lozgaĉev e Ahill Averbuh (1989) es fr it Dal fronte non è più tornato
♦-it Sergio Secondiano Sacchi (1993) pl On nie powrócił po bitwie ♦-pl Paweł Orkisz (2005) ru Он не вернулся из боя
♦-ru Владимир Семёнович Высоцкий
(Vladimir Semënovič Vysotskij, 1969) |
Orkiestry dęte ♫ Urszula
Rzeczkowska Wikipedia: https://pl.wikipedia.org/wiki/Orkiestry_d%C4%99te de en eo Blovorkestroj ♦-eo: Algiz Vizgirdas es fr it pl Orkiestry dęte ♦-pl: Jan Stanisławski |
![]() de Der letzte Walzer en The last waltz eo La lasta valso ♦-eo: V. Ŝilas es El último vals fr La dernière valse it L'ultimo valzer pl Ostatni walc |
P
Padam padam
♫ Robert Glanzberg de Padam padam en eo es fr Padam padam ♦-fr: Henri Contet it Padam padam pl Padam padam ♦-pl: Janusz Odrowąż |
![]() ![]() ![]() da Det var på Capri de en Isle of Capri ♦-en: Jimmy Kennedy eo es Isla de Capri fr C'est à Capri it pl Pamiętasz Capri ♦-pl: Andrzej Włast
[środkowe zdjęcie] sv Capri |
Paryski gavroche (fr: Le gamin d'Paris) ♫
A Mares de en eo es fr Le gamin d'Paris it pl Paryski Gavroche ♦ pl-vortoj: Kazimierz Winkler |
Pieśń mołdawska (ru:
В степи молдаванской) ♫ Aleksandr
Wiertinski ?? (Александр Вертинский) de en eo Sur stepo moldava ♦-eo: Claude Piron es fr it pl Pieśń mołdawska ♦-pl Jan Zalewski ru В степи
молдаванской |
Piosenka o Sekwanie (fr: La Seine)
♫ de en The Seine en The River Seine eo es fr La Seine it pl Piosenka o Sekwanie |
Piosenka o żołnierskich butach (ru: Песенка о
солдатских сапогах) ♫ Булат Шалвович Oкуджава (Bulat Šalvovič
Okudžava, 1957) de en eo es fr it pl Piosenka o żołnierskich butach ♦-pl Witold Dąbrowski kaj Andrzej Mandalian ru Песенка о солдатских сапогах ♦-ru Булат Шалвович
Oкуджава (Bulat Šalvovič Okudžava, 1957) |
Płyną dźwięki mej gitary (it:
Chitarra romana) (tango) ♫ Eido Di Lazzaro
(1934) de en Roman Guitar eo es Guitarra romana fr Ma guitare qui chante it Chitarra romana ♦-it: Eido Di Lazzaro (1934) pl Płyną dźwięki mej gitary |
![]() de Moskauer Nächte en Midnight in Moscow eo Apudmoskvaj vesperoj
♦-eo: Konstantin Gusev es A la luz de luna azul fr Le temps du muguet it Mezzanotte a Mosca pl Podmoskiewskie wieczory ♦-pl: Mirosław
Łebkowski |
![]() de en Greenfields ♦-en Richard Dehr eo Verdaj kampoj ♦-eo Janusz Zych es Los campos verdes fr Verte campagne it pl Pola zielone |
Powinszowania (en: Congratulations) ♫
Bill Martin kaj Phil Coulter de
Man gratuliert mir en Congratulations ♦-en: Bill Martin kaj Phil Coulter eo es Congratulations (Qué buena suerte) fr Congratulations (Ah quelle histoire) it Congratulations ♦-it: Daiano pl Powinszowania ♦-pl: Piotr Janczerski |
Przyjedź Mamo na przysięgę
♫ Henryk Klejne de en eo Venu Panjo al la ĵuro ♦-eo Edward Wojtakowski (1968) es fr it pl Przyjedź Mamo na przysięgę ♦-pl Edward Fiszer |
Q
Que sera, sera (en: Que sera,
sera) ♫ Jay Livingston • el la filmo
The man who knew too much
de Que sera, sera
(Was kann schöner sein?) en Que sera, sera ♦-en: Ray Evans eo Que sera, sera ♦-eo: Roman Dobrzyński es Qué será, será fr Que sera, sera it Que sera, sera nl Que sera, sera (Wat zijn moet, dat zal zo zijn) pl Que sera, sera |
R
![]() ![]() de Ramona en Ramona ♦-en: L. Wolfe Gilbert eo es Ramona fr Ramona it Ramona nl Ramona pl Ramona ♦-pl Andrzej Włast |
![]() eo Retrospektivo
♦-eo Edward Wojtakowski pl Retrospekcja ♦-pl Krzysztof Drynda |
S
![]() de Fremde in der Nacht en Stranger in the night ♦-en: Charles
Singleton kaj Eddie Snyder eo Fremdaj en la nokt' es Extraños en la noche es No puedo olvidar fr Étrangers dans la nuit hr Stranci u noći it Solo più che mai ♦-it: Ermanno Parazzini jp Yoru no sutorenjaa pl Sama w taką noc |
Skandal w rodzinie (en: Shame and
scandal in the family) ♫ Lancelot Victor Edward Pinard (1943) de
Schande unserer Familie en Shame and scandal in the family eo es Escandalo en la familia et Skandaal perekonnas fr Scandale dans la famille it Un grosso scandalo ♦-it: Luciano Beretta nl Wie, is wie, groot schandaal in onze familie pl Skandal w rodzinie pt O Escândalo |
Souvenir d'Italie (fr:
Souvenir d'Italie) ♫ Lelio
Luttazzi de en Souvenir d'Italy eo es Souvenir de Italia fr Souvenir d'Italie hr Souvenir d`Italie it Souvenir d'Italie pl Souvenir d'Italie ♦-pl: Nina Pilchowska |
![]() de en eo Rigardu lunon' ♦-eo: Edward Wojtakowski es Mira que luna fr it Guarda che luna ♦-it: pl Spójrz jaki księżyc ♦-pl: Andrzej
Barski |
Suliko () ♫ kartvela popolkanto KantarViki http://kantaro.ikso.net/suliko cs
Suliko ♦ cs-vortoj:
J. Urban de Suliko ♦ de-vortoj: Alexander Ott en eo Suliko ♦-e L. Lisiĉnik es fr it pl Suliko ♦ pl-vortoj: Aleksander Rymkiewicz ru Сулико ♦ ru-vortoj: Tatjana Sikorskaja |
![]() Wikipedia https://pl.wikipedia.org/wiki/16_ton de Sechzehn Tonnen en Sixteen tons eo Dekses tunojn es Dieciseis toneladas fr Seize tonnes it Sedici
tonnellate pl Szesnaście ton |
Szewczyk (fr: Le petit cordonnier) ♫ de en eo es fr Le Petit Cordonnier it pl Szewczyk |
T
![]() ![]() ![]() de en eo es f it Il tango delle capinere ♦-it Bixio Cherubin
(patrz zdjęcie srodkowe) pl Tango delle capinere pl Dziś tu, a jutro tam
♦-pl
Konrad Tom |
Tango italiano (it, Tango
italiano) ♫ Gualtiero Malgoni (Walter Malgoni) de
Tango italiano en eo es Tango italiano fr Tango italiano it Tango italiano pl Tango italiano sr Tango italiano |
![]() Wikipedia https://pl.wikipedia.org/wiki/Tango_milonga de Oh, Donna Clara ♦-de: Fritz Löhner-Beda (1930) en Oh, Donna Clara ♦-en: Irving Caesar kaj Jimmy Kennedy
es fr Oh, Donna Clara it Oh, Donna Clara nl pl Tango Milonga ♦-pl: Andrzej Włast (1929) |
Tango Notturno (de: Tango Notturno)
♫ Hans-Otto Borgmann (1937) el la filmo Tango Notturno de
Tango Notturno ♦-de: Hans-Fritz Beckman en eo el Tango Notturno ♦-el: Πωλ Μενεστρέλ es et Tango Notturno ♦-et: Indrek Hirv fr it jp 夜のタンゴ (Tango Notturno) pl Tango Notturno ♦-pl Seweryn
Mendelson pl Tango Notturno
♦-pl Józef Lipski kaj Władysław Szlengel ru Танго Ноттурно |
Temat Lary (en: Somwhere my love) ♫ M. Jarre •
el la filmo „Doktoro Ĵivago“ de Weißt du wohin en Somwhere my love ♦-en: P F Webster eo Sed venos tag' ♦-eo: Edward Wojtakowski es Tema de Lara fr Chanson de Lara it Dove non so pl Temat Lary |
![]() bn Sei Rongin Dinguli ♦-bn: Ranjan Prasad cn 往日的時光 (Wǎngrì de shíguāng) cs Dál stále jde ĉas da De glade år ♦-da: Victor Skaarup de An jenem Tag ♦-de: ? de Superjeile Zick ♦-de: ? el χαμενα ονειρα (Xamena Oneira) el: Θανάσης Τσόγκας
(Thanási̱s Tsónkas) en Those were the days ♦-en: Gene Raskin eo Ravegaj tagoj ĉi ♦-eo: Edward Wojtakowski (1969) eo La gajaj tagoj ♦-eo: Corinne Engelmann es Qué teimpo tan feliz ♦-es_vortoj: ? es Qué teimpo tan feliz ♦-aliaj es_vortoj: ? es Esos fueron los días ♦-es-voeroj: ? fi Oi niitä aikoja ♦-fi: ? fi Voi näitä aikoja ♦-fi: Reino Orasmala fr Le temps des fleurs ♦-fr: Eddy Marnay fr Il faut s'aimer plus fort ♦-fr-vorrtoj: Rosario
Marino-Atria he כאלה היו הימים (ka'ele hayou hayamim) ♦-he: Mickey
Hartby hr Gdje su dani ti ♦-hr: ? hr Ajnc, cvaj draj ♦-hr: ? hu Azok a szép napok ♦-hu: ? hu Ábrándos szép napok ♦-hu: ? it Quelli erano giorni ♦-it: Dalano jp 悲しき天使 (Омоидасу-ва ано хи-но кото) ♦-jp: ? lt Kelelis tolimas ♦-lt: ? nl Dit is vast weer zo'n dag ♦-nl: Christill nl Dit wordt mijn dag ♦-nl: Manfred Jongenelis pl To były piękne dni ♦- pl: Karol Sękowski pl To były piękne dni ♦-pl: ? pl Znowu Ciebie mam ♦-
pl: ? pl Miłością znów żyję ♦-pl: Violetta Villas pl: Droga ♦-pl: ? ps Zeba Negaram (زيباتكارم)
♦-af: ? pt Primavera do amor
♦-pt: ? pt Aqueles Tempos
♦-pt: ? ro Azi vreau sa rad din nou ro:
Margareta Pâslaru ru Дорогой длинною
ru: Konstantin Podrevskij sk Kokotik jarabi
♦-sk: ? sl To so bili dnevi ♦-sl: ? sv Ja, det var då ♦-sv: Olle Bergman sr To su bili ti dani ♦-sr: ?
tr Bu Ne Biçim Hayat ♦-tr: ? tr Gönül Turgut
♦-tr: ? uk Бричка (Дорогой длинно)
♦-uk: ? ur Mein teray liyay Baichain ♦-ur: ? vn Nhu la thu vang ♦-vn: ? |
![]() Wikipedia: https://pl.wikipedia.org/wiki/To_ostatnia_niedziela
he השבת האחרונה (La lasta ŝabato) ♦-hb:
מרדכי בידרמן pl To ostatnia niedziela ♦-pl: Zenon Friedwald (1935) ru Утомлённое солнце ♦-ru: Иосиф Альвек (1937) ru Песня
о юге ♦-ru: Аста Галла ru Листья падают с клёна ♦-ru: Андрея Волков uk: Це —
остання неділя, ♦-uk: Володимир Книр |
Troszeczkę ziemi, troszeczkę słońca (de: Ein
bisschen Frieden)
♫ Ralph Siegel (1962) af Nie lank gelede cs Jsme děti slunce da En smule fred de Ein bisschen Frieden ♦-de:
Bernd Meinunger en A little peace eo Iom da rido, iom da suno eo Iom da paco es Un poco de paz fi Vain hieman rauhaa fr La paix sur terre hr Malo mira hu Egy kis nyugalmat it Un po' di pace nl Een beetje vrede pl Troszeczkę ziemi, troszeczkę słońca ru Немного мира sv Ett hopp om fred |
Tumbalalajka (yi:
טום־באַלאַלײַקע (Tumbalalaika) ♫ jida melodio Wikipedia https://pl.wikipedia.org/wiki/Tumba%C5%82a%C5%82ajka de en eo Ĉumbalalajko ♦-eo: Teodor Konopka eo Tumbalalajka ♦-eo: Claude Piron es fr Tumbalalaika it pl Czumbalalajka ♦-pl: Zbigniew Stawecki pl Tumbałałajka ru Тум-балалайка sk Tumbalalajka yi טום־באַלאַלײַקע (Tumbalalaika) |
Ty masz dla mnie coś (yi: Bei mir bist du schejn) ♫ Sholom Secunda de en Bei mir bist du sheyn eo es fr it pl Ty masz dla mnie coś pl Masz w sobie coś yi Bei mir bist du schejn |
Ty jesteś moim przeznaczeniem (en: You are
my destiny) ♫ Paul Anka de en You are my destiny ♦-en: Paul Anka eo Vi estas la destin' ♦-eo: Janusz Zych (1964) es Tu eres mi destino fr Tu m'étais destinée it Tu sei nel mio destino pl Ty jesteś moim przeznaczeniem ♦-pl: Zbigniew
Stawecki |
![]() de en eo Sole en Lvovo ♦-eo: Edward Wojtakowski es fr it pl Tylko we Lwowie ♦-pl: Emanuel Schlechter ru Ждем вас во Львове ♦-ru: ? uk Тільки у Львові!
♦-uk: Софія Федина uk: Тільки у Львові! ♦-uk: alia traduko uk: Тільку ві Львові
♦-uk: Богдан Стельмах |
U
Una paloma blanca (en: Una paloma blanca)
♫ George Baker (1975) En filmoj: The Executioner's Song (1982) • Vet Hard
(2005) af My klein wit duifie bg Палома Бланка cs Una paloma blanca cs Být Sluncem Na Tvých Víčkách da Una paloma blanca de Una paloma blanca en Una paloma blanca en Una Panoonah Banka eo Unu kolombo blanka es Una paloma blanca fi Una paloma blanca fr Una paloma blanca hr Pekara hu Fehér Galamb it Una paloma blanca nl Oh, Mijnen Blauwe Geschelpte nl Dromen van verre stranden no Una paloma blanca pl Una paloma blanca pt Uma pombinha branca sr sv Una paloma blanca |
V
![]() ![]() Wikipedia https://pl.wikipedia.org/wiki/Nel_blu_dipinto_di_blu de Bambina en Volare eo Flugadi ♦-eo: Luigi Minnaja es fr Dans le bleu du ciel bleu (Volare) it Volare (Nel blu dipinto di blu) ♦-it: Franco
Migliacci kaj Domenico Modugno pl Volare |
W
![]() de en eo Blua for' ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl W siną dal ♦-pl Jan Gałkowski kaj Bogusław Choiński |
||
![]() ![]()
de Wem Gott will rechte Gunst erweisen ♦ de-vortoj: Joseph von
Eichendorff (silezia poeto, 1822) [siehe rechtes Photo] en eo La gaja migranto ♦ eo-vortoj: Ludoviko Zamenhof es fr it plWesoły wędrownik ♦ pl-vortoj. nekonata aŭtoro |
||
![]() ![]() eo
Vespero ĉe kandelbrilo ♦-eo Edward Wojtakowski pl Wieczór przy blasku świec ♦-pl nieznany ru Утро туманное ♦-ru: Иван Тургенев (1843, Iwan Turgieniew, lewe
zdjęcie) |
||
![]() de en eo Ne revenos vi jam ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Wiem, że nie wrócisz ♦-pl Jacek Grań |
||
![]() eo
Virtuala tango ♦-eo Edward Wojtakowski pl Wirtualne tango ♦-pl Maria Gramar kaj Krzysztof Drynda |
||
Wiśniowy sad (fr: Cerisiers roses et pommiers
blancs) ♫ Louiguy (1950) de Gummi-Mambo en Cherry pink and apple blossom white ♦-en: Mack
David eo Printempa ĉerizarbar' ♦-eo: Józef Mielcarek kaj Edward Wojtakowski es fr Cerisiers roses et pommiers blancs ♦-fr:
Jacques Larue it Ciliegi rosa pl Wiśniowy sad |
||
Włóczęga (ru: По диким степям Забайкалья)
♫ rusa popola melodio de en eo Vagulo es fr it pl Włócżęga ♦-pl: Marta Bellan ru По диким степям Забайкалья |
||
Wróć do Sorrento (it: Torna a Surriento)
♫ Ernesto De Curtis (1902) cs Vrať se do Sorrenta
♦-cs-teksto: Zdeněk Borovec de en Come back to Sorrento ♦-en: ? en Surrender eo Venu al Sorrento ♫ eo: Luigi Minnaja es fr it Torna a Surriento ♦-it: Giambattista De Curtis
(1902) pl Wróć do Sorrento ♦-pl: ? |
||
Wszystko mi mówi, że mnie ktoś pokochał ♫ Andrzej
Zieliński de en eo Ĉio nun diras, ke vi min ekamis ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Wszystko mi mówi, że mnie ktoś pokochał ♦-pl Wojciech Młynarski |
||
Z
![]() ![]() de Gitarren spielt auf ♦-de: en eo Amanta gitar' ♦-eo: Edward Wojtakowski es fr Guitare d'amour ♦-fr: Louis Poterat it Chitarra d'amore ♦-it Nino Rastelli pl Zakochana gitara ♦-pl: pl Zakochana gitara ♦-pl aliaj
vortoj pl Noc jest silniejsza ♦-pl aliaj
vortoj ru Гитара любви ♦-ru: ? |
Zawsze niech będzie słońce (ru: Пусть всегда будет солнце)
♫ Arkadij Ostrovskij (1962) Wikipedia https://pl.wikipedia.org/wiki/Zawsze_niech_b%C4%99dzie_s%C5%82o%C5%84ce de Immer lebe die Sonne ♦-de: Manfred Streubel, Inge und Hans Naumilkat en May there always be sunshine ♦-en: Thomas Botting eo Ĉiam plu estu suno ♦-eo: Roman Dobrzyński es fr it pl Zawsze niech będzie słońce ♦-pl: ? |
![]() ![]() de en eo De l'arboj la verdaĵ' ♦-eo Edward Wojtakowski es fr it pl Zielone liście drzew ♦-pl Andrzej Bianusz[vidu dekstran foton] |
pl Znowu Ciebie mam ♦-pl: ? Violetta Villas → To były piękne dni (en: Those were the days) ♫ Boris Fomin (1924) |
Zwiędłe liście (fr: Les feuilles mortes)
♫ Joseph Kosma (1945) cs Podzimní de Der Schleier fiel von meinen Augen en Autumn leaves eo Velkaj folioj ♦-eo M Duc Goninaz es Las hojas muertas fr Les feuilles mortes ♦-fr: Jacques Prévert it Le foglie morte pl Martwe liście pl Jesienne liście pl Zwiędłe liście |
Ż
Życie na różowo (fr: La vie en rose)
♫ Louis Guglielmi (1945) cs Vyznání v ružích de Schau mich bitte nicht so an ♦-de Hans Doll und Ralph
Maria Siegel en La vie en rose eo La vivo rozkolora ♦-eo Emanuele Rovere eo La vivo en roz' ♦-eo Roger Bernard eo La vivo rozas ♦-eo Vitor Mendes es La vida en rosa es Cerezo rosa fr La vie en rose ♦-fr Edith Piaf it La vita è rosa pl Gdy w ramiona bierze mnie ♦-pl Krystyna Wolińska pl Życie na różowo pt A vida cor de
rosa sv I rosenrött jag drömmer |
pl Żyłem jak chciałem ♦-pl ? Stachursky (Jacek Łaszczok) → Idź swoją drogą (Comme d'habitude) ♫ Claude François i Jacques Revaux.(1967) |
|