Transgentaro
Translimaj gentoj

Esperanto

беларуская мова

čeština

Deutsch

English

español

français

italiano

polski

português

slovenčina

українська мова

 

Mikrogranty ‒ Program ESK Wrocław 2016

Genealogio de kanzono
Diverslingvaj versioj de malnovaj ŝlagroj
Versions de vells èxits en diferents llenguas

(kompilata de Edward Wojtakowski
©)
      
Versioni in varie lingue di vecchi canzoni di successo • Різні мовні версії старих хітів
Versões de velhas canções de sucesso em várias línguas • Różnojęzyczne wersje starych przebojów
Versions des vieux chansons en vogue en différentes langues • Rôzne jazykové verzie starých šlágrov
Verschiedene Sprachversionen von alten Schlagern • Versiones de viejas canciones de éxito en varios idiomas
 Různé jazykové verze starých šlágrů • Розныя моўныя версіі старых хітоў • Various language versions of old hits

 

eo - Esperanto

af - afrikaans

ar - العربية

be - беларуская

bg - български

bn - বাংল

ca - catalá

cs - čeština

da - dansk

de - Deutsch

el - Ελληνικά

en - English

es - español

et - eesti

 fi - suomi

fr - français

he - בריעת

hr - hrvatski

hu - magyar

is - íslenska

it - italiano

ja - 日本語

ko - 한국어

ku - kurdî

lt - lietuvių

lv - latviešu

mk - македонски

nl - nederlands

no - norsk

pl - polski

 ps - پښتو

pt - português

ro - română

ru - русский

sk - slovenčina

sl - slovenščina

sq - shqip

sr - српски

sv - svenska

tr - türkçe

uk - українська

ur - اردو

vi - tiếng việt

yi - ייִדיש

zh - 中文

         

enhavo

kanzonistoj

komponistoj

tekstistoj

kantaŭtoroj

tekstoj

       

eo: Ni proponas, ke en niaj domoj kaj kluboj eksonu retro-kanzonoj. En la jaroj 1925-1975 (erao de nigraj diskoj kaj gramofonoj) la tuta Eŭropo aŭskultis la samajn kanzonojn en siaj naciaj versioj. Nuntempe junularo el diversaj landoj ankaŭ aŭskultas la samajn kanzonojn, sed bedaŭrinde nur en la angla versio.

   Multaj personoj serĉas sur YouTube kanzonojn el la tempo de juneco sia, de gepatroj aŭ avoj, sed nekonante precizan titolon kaj nomon de kantisto, ili erarvagas. Tie ĉi oni trovos dosierojn por 42 lingvoj, en ĉiu kanzonoj ordigitaj alfabete kun jenaj informoj: komponisto, jaro de ekesto, origina titolo, diverslingvaj versioj kun informoj pri aŭtoro de la teksto kaj plenumantoj de tiu versio (tio kion eblis ĝis nun trovi). Sur tiu paĝo oni trovos ankaŭ ligilon al kolektiva paĝo, kaj sur ĝi ligilojn al listoj de komponistoj, kantistoj kaj tekstistoj.

Bonvolu viziti ankaŭ niajn paĝojn sur Fejsbuko:
Eŭropa Kanzonamikaro  https://www.facebook.com/E%C5%ADropa-Kanzonamikaro-134840846581742 (803 fanoj)
Vesperoj ĉe Kandelbrilo https://www.facebook.com/Wieczory-przy-blasku-świec-La-vesperoj-ĉe-kandelbrilo-210317669030410 (451 fanoj)
Kanzono en Silezio) https://www.facebook.com/esperanto.vroclavo/ (2732 fanoj)

ca:   En 2016 Wroclaw serà la Capital Europea de la Cultura. Per això proposem que a les nostres cases i clubs de va començar a sonar les cançons retro europeus. En dies de 1925-1975 (una època de registres negres i gramòfons) a tot Europa es van escoltar les mateixes cançons en les seves versions nacionals. Ara els joves de diferents països escolta les mateixes cançons, per desgràcia, només en la versió anglesa.

   Molta gent busca a YouTube una cançó de joventut seva, seus pares o avis, però sense saber un títol exacte i un nom de la cantant, va caminar a les palpentes. Sol·licita aquí 42 idiomes, amb les cançons en ordre alfabètic amb la informació següent: el compositor, l'any d'un origen, un títol inicial, versions en diversos idiomes amb informació sobre l'autor de la lletra i cantants d'aquesta versió (el que va succeir per trobar). En aquesta pàgina trobareu també enllaç la pàgina amb la llista general de totes les cançons i que l'enllaç a les llistes de compositors, cantants i autors de lletres.

Kataluna versio de kanzonoj

♫ = muziko
♦-pl = polaj vortoj

A

 

B

 

C

Com he fet sempre (fr: Comme d'habitude)   ♫ Claude François kaj Jacques Revaux.(1967)

ca Com he fet sempre
     José Carreras

de So leb’ dein Leben    ♦ de-vortoj: Charly Niessen (1970)
     Mary Roos (1970) • Mireille Mathieu (1985)

en My way    ♦ en-vortoj: Paul Anka
     Frank Sinatra • Elvis Presley • Tom Jones (1971)

eo

es

fr Comme d'habitude     ♦ fr-vortoj: Gilles Thibaut kaj Claude François
    Claude François (1967)

he Bedarki Elech
     Israel Yitzchaky

it La mia strada
    Bobby Solo

pl Idź swoją drogą      ♦ pl-vortoj: Wojciech Młynarski
    Jerzy Połomski • Raz, Dwa, Trzy

pl Moja droga    ♦ pl-vortoj: Andrzej Ozga
    Michał Bajor

pl Moja droga   ♦ pl-vortoj: ?
    Zbigniew Wodecki

pl Żyłem jak chciałem    ♦ pl-vortoj: ?
    Stachursky (Jacek Łaszczok)

pl Moja muzyka    ♦ pl-vortoj: Damian Damięcki
    Grażyna Brodzińska

 

D

 

E

El temps de les cireres (fr: Le temps des cerises)   ♫ Antoine Renard (1866)

ca El temps de les cireres
    Joan Pau Giné (1978)

cs Čas třešní  ♦-cs Tomáš Vondrovic

de

en The cherry season   ♦-en Alain M. Jacques

eo

es

fr Le temps des cerises  ♦-fr Jean-Baptiste Clément
   Charles Trenet • Ives Montand • Noir Desir

it

nl De tijd van de kersen

pl

 
 

F

 

G

 

H

 

I

 

J

 

K

 

L

 

M

 

N

 

O

 

P

 

Q

Què se n'ha fet d'aquelles flors? (en: Where have all the flowers gone?)  ♫ Pete Seeger (1960)

ca Què se n'ha fet d'aquelles flors?
     Roslyn Smith, La Marta (Club Super3)

cs
    Judita Čeřovská • Marie Rottrová • Marta Kubišová

de Sag mir, wo die Blumen sind?    ♦ de-vortoj: Max Colpet
     Marlene Dietrich • Hannes Wader

en Where have all the flowers gone?   ♦ en-vortoj:  Pete Seeger and Joe Hickerson
    Pete Seeger • Marlene Dietrich • The Kingston Trio

eo Kie estas floroj nun    ♦ eo-vortoj: Wouter Pilger.
     Elizabeth Diaz • Duo Espera

es Donde estan las flores?
    Jorge Hernan • Rolando Alarcón

et  Kuhu küll kõik lilled jäid
      Lindpriid

fi Minne kukat kadonneet
     Kukonpojat

fr Que sont devenues les fleurs
   Dalida • Marlene Dietrich

he איפה הפרחים כולם (Eifo Haprachim Kulam)
     שלישיית גשר הירקון (Gesher Hayarkon Trio)

hr Iznad polja makova
    Zlatni Dukati

hu Hova tűnt a sok virág?
     Kovács Erzsi • Gerendás Péter

it Dove andranno i nostri fiori
   Dalida

it Dove sono andati i nostri fiori?
  Gigliola Cinquetti • Patty Pravo

jp 花はどこへ行った? (Hana wa doko e itta?)
     Kiyoshiro Imawano

nl Zeg me waar de bloemen zijn
   Jaap Fischer

pl Gdzie są kwiaty z tamtych lat?
   Sława Przybylska

pt Para onde foram todas as flores
    Jarmila Ferreira Martins

ro Unde au dispărut toate florile
    Alexandru Constantinescu

ru Где цветы, дай мне ответ?
    Oleg Nesterov (1988) • Masha Makarova

ru Ты скажи мне, где цветы
     Zhanna Bichevskaya

sl  Kam so šle vse rožice
     Tomaž Domicelj

sv Inga blommor finns det mer    ♦ se-vortoj:  Beppe Wolgers.
    Lars Lönndahl (1964)

tr Söyle Çiçekler nerde?
     Oğuz Tarihmen

uk Де всі квіти, розкажи (De vsi kvity, rozkazhy)
     Maria Burmaka

uk Квіти де? (Kvity De?)
     Yana Zavarzina

 

R

 

S

 

T

 

U

 

V

 

W

 

Z

 

lernu! és un paginari plurilingüe que té per objectiu ajudar els internautes a apendre esperanto
i a informar-se sobre la llengua d'una manera fàcil i gratuïta.
https://lernu.net/ca
http://kurso.com.br/index.php?ca
L'esperanto és una llengua viva molt adequada per a la comunicació internacional.