![]() ![]()
Transgentaro |
|
eo - Esperanto |
af - afrikaans |
ar - العربية |
be - беларуская |
bg - български |
bn - বাংলা |
ca - catalá |
cs - čeština |
da - dansk |
de - Deutsch |
el - Ελληνικά |
en - English |
es - español |
et - eesti |
fi - suomi |
fr - français |
he - בריעת |
hr - hrvatski |
hu - magyar |
is - íslenska |
it - italiano |
ja - 日本語 |
ko - 한국어 |
ku - kurdî |
lt - lietuvių |
lv - latviešu |
mk - македонски |
nl - nederlands |
no - norsk |
pl - polski |
ps - پښتو |
pt - português |
ro - română |
ru - русский |
sk - slovenčina |
sl - slovenščina |
sq - shqip |
sr - српски |
sv - svenska |
tr - türkçe |
uk - українська |
ur - اردو |
vi - tiếng việt |
yi - ייִדיש |
zh - 中文 |
|||||
Ni proponas, ke en niaj domoj kaj kluboj eksonu retro-kanzonoj. En la jaroj 1925-1975 (erao de nigraj diskoj kaj gramofonoj) la tuta Eŭropo aŭskultis la samajn kanzonojn en siaj naciaj versioj. Nuntempe junularo el diversaj landoj ankaŭ aŭskultas la samajn kanzonojn, sed bedaŭrinde nur en la angla versio.
Multaj personoj serĉas sur YouTube kanzonojn el la tempo de juneco sia, de gepatroj aŭ avoj, sed nekonante precizan titolon kaj nomon de kantisto, ili erarvagas. Tie ĉi oni trovos dosierojn por 45 lingvoj, en ĉiu kanzonoj ordigitaj alfabete kun jenaj informoj: komponisto, jaro de ekesto, origina titolo, diverslingvaj versioj kun informoj pri aŭtoro de la teksto kaj plenumantoj de tiu versio (tio kion eblis ĝis nun trovi). Sur tiu paĝo oni trovos ankaŭ ligilon al kolektiva paĝo, kaj sur ĝi ligilojn al listoj de komponistoj, kantistoj kaj tekstistoj.
Bonvolu viziti ankaŭ niajn paĝojn sur Fejsbuko:
Eŭropa Kanzonamikaro
https://www.facebook.com/E%C5%ADropa-Kanzonamikaro-134840846581742 (803
fanoj)
Vesperoj ĉe Kandelbrilo
https://www.facebook.com/Wieczory-przy-blasku-świec-La-vesperoj-ĉe-kandelbrilo-210317669030410
(451 fanoj)
Kanzono en Silezio)
https://www.facebook.com/esperanto.vroclavo/ (2732 fanoj)
Greka versio de kanzonoj |
♫ = muziko
♦-pl = polaj vortoj ktp
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Θ' αφήσω τη μανούλα μου (T'afiso tin
manoula mou) ♫ Μίκης Θεοδωράκης (Mikis Theodorakis) de en el Θ' αφήσω τη μανούλα μου (T'afiso tin manoula mou) ♦
el-vortoj: Δημήτρης Χριστοδούλου
(Dimitris Christodoulou) eo Forlasos mi la panjon es fr it pl sr Ostaviću svoju majku ♦ sr-vortoj: Miodrag
Jakovljević |
Θα κλέψω τα τριαντάφυλλα (Ta klepso ta triandafila) ♫ Μίκης Θεοδωράκης (Mikis Theodorakis) de el Θα κλέψω τα τριαντάφυλλα (Ta klepso ta triandafila) en eo Mi ŝtelos viajn rozojn ♦ eo-vortoj: es fr it pl sr Ukradene Ruže ♦ sr-vortoj: Miodrag Jakovljević |
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Οι μόρτες ♫ Giorgos
Mouzakis de el Οι μόρτες (Morton) ♫ el-vortoj: Γιάννης Ιωαννίδης
(Yannis Ioannidisa) en eo La ciganaro ♦ eo-vortoj: Roman Dobrzyński es fr it pl Cyganeria ♦ pl-vortoj: Zbigniew Stawecki pl Cyganeria ♦ pl-vortoj: A.
Nowak |
Π
Ρ
Σ
Τ
Τα παιδιά του Πειραιά
♫ Manos Hadjidakis • el filmo „Neniam dimanĉe“, 1960 Wikipedia: Τα Παιδιά του Πειραιά de Ein Schiff wird kommen el Τα παιδιά του Πειραιά ♦ gr-vortoj: Manos
Hadjidakis en Never on a sunday eo Infanoj de Pireo ♦ eo-vortoj: Edward Wojtakowski es Los niños de El Pireo fr Les enfants du Pirée it Uno a te, uno a me pl Dzieci Pireusu ♦ pl-vortoj: |
Tango Notturno (de: Tango Notturno)
♫ Hans-Otto Borgmann (1937) el la filmo Tango Notturno de
Tango Notturno ♦ de-vortoj: Hans-Fritz Beckman en eo el Tango Notturno ♦ el-vortoj: Πωλ Μενεστρέλ es et Tango Notturno ♦ et-vortoj: Indrek Hirv fr it jp 夜のタンゴ (Tango Notturno) pl Tango Notturno ♦ pl-vortoj Seweryn
Mendelson pl Tango Notturno
♦ pl-vortoj Józef Lipski kaj Władysław Szlengel ru Танго Ноттурно |
Υ
Φ
Χ
χαμενα ονειρα (Xamena Oneira) (Those were the days)
♫ Boris Fomin (1924) bn Sei Rongin Dinguli ♦ bn-vortoj: Ranjan Prasad cn 往日的時光 (Wǎngrì de shíguāng) cs Dál stále jde ĉas da De glade år ♦ da-vortoj: Victor Skaarup de An jenem Tag ♦ de-vortoj: ? de Superjeile Zick ♦ de-vortoj: ? el χαμενα ονειρα (Xamena Oneira) el-vortoj: Θανάσης Τσόγκας
(Thanási̱s Tsónkas) en Those were the days ♦ en-vortoj: Gene Raskin eo Ravegaj tagoj ĉi ♦ eo-vortoj: Edward Wojtakowski (1969) eo La gajaj tagoj ♦ eo-vortoj: Corinne Engelmann es Qué teimpo tan feliz ♦ es_vortoj: ? es Qué teimpo tan feliz ♦ aliaj es_vortoj: ? es Esos fueron los días ♦ es-voeroj: ? fi Oi niitä aikoja ♦ fi-vortoj: ? fi Voi näitä aikoja ♦ fi-vortoj: Reino Orasmala fr Le temps des fleurs ♦ fr-vortoj: Eddy Marnay fr Il faut s'aimer plus fort ♦ fr-vorrtoj: Rosario
Marino-Atria he כאלה היו הימים (ka'ele hayou hayamim) ♦ he-vortoj: Mickey
Hartby hr Gdje su dani ti ♦ hr-vortoj: ? hr Ajnc, cvaj draj ♦ hr-vortoj: ? hu Azok a szép napok ♦ hu-vortoj: ? hu Ábrándos szép napok ♦ hu-vortoj: ? it Quelli erano giorni ♦ it-vortoj: Dalano jp 悲しき天使 (Омоидасу-ва ано хи-но кото) ♦ jp-vortoj: ? lt Kelelis tolimas ♦ lt-vortoj: ? nl Dit is vast weer zo'n dag ♦ nl-vortoj: Christill nl Dit wordt mijn dag ♦ nl-vortoj: Manfred Jongenelis pl To były piękne dni ♦ pl-vortoj: Karol Sękowski pl To były piękne dni ♦
pl-vortoj: ? pl Znowu Ciebie mam ♦
pl-vortoj: ? pl Miłością znów żyję ♦
pl-vortoj: Violetta Villas pl: Droga ♦ pl-vortoj: ? ps Zeba Negaram (زيباتكارم) ♦ af-vortoj: ? pt Primavera do amor ♦
pt-vortoj: ? pt Aqueles Tempos
♦ pt-vortoj: ? ro Azi vreau sa rad din nou ro-vortoj:
Margareta Pâslaru ru Дорогой длинною
ru-vortoj: Konstantin Podrevskij sk Kokotik jarabi
♦ sk-vortoj: ? sl To so bili dnevi ♦
sl-vortoj: ? sv Ja, det var då ♦
sv-vortoj: Olle Bergman sr To su bili ti dani ♦
sr-vortoj: ?
tr Bu Ne Biçim Hayat ♦ tr-vortoj: ? tr Gönül Turgut
♦ tr-vortoj: ? uk Бричка (Дорогой длинно)
♦ uk-vortoj: ? ur Mein teray liyay Baichain ♦ ur-vortoj: ? vn Nhu la thu vang ♦ vn-vortoj: ? |
Ψ
Ω
Το lernu! είναι ένας πολυγλωσσικός διαδικτυακός τόπος που σκοπεύει
στο να βοηθήσει χρήστες του Διαδικτύου |