![]() ![]()
Transgentaro |
|
eo - Esperanto |
af - afrikaans |
ar - العربية |
be - беларуская |
bg - български |
bn - বাংলা |
ca - catalá |
cs - čeština |
da - dansk |
de - Deutsch |
el - Ελληνικά |
en - English |
es - español |
et - eesti |
fi - suomi |
fr - français |
he - בריעת |
hr - hrvatski |
hu - magyar |
is - íslenska |
it - italiano |
ja - 日本語 |
ko - 한국어 |
ku - kurdî |
lt - lietuvių |
lv - latviešu |
mk - македонски |
nl - nederlands |
no - norsk |
pl - polski |
ps - پښتو |
pt - português |
ro - română |
ru - русский |
sk - slovenčina |
sl - slovenščina |
sq - shqip |
sr - српски |
sv - svenska |
tr - türkçe |
uk - українська |
ur - اردو |
vi - tiếng việt |
yi - ייִדיש |
zh - 中文 |
|||||
Ni proponas, ke en niaj domoj kaj kluboj eksonu retro-kanzonoj. En la jaroj 1925-1975 (erao de nigraj diskoj kaj gramofonoj) la tuta Eŭropo aŭskultis la samajn kanzonojn en siaj naciaj versioj. Nuntempe junularo el diversaj landoj ankaŭ aŭskultas la samajn kanzonojn, sed bedaŭrinde nur en la angla versio.
Multaj personoj serĉas sur YouTube kanzonojn el la tempo de juneco sia, de gepatroj aŭ avoj, sed nekonante precizan titolon kaj nomon de kantisto, ili erarvagas. Tie ĉi oni trovos dosierojn por 42 lingvoj, en ĉiu kanzonoj ordigitaj alfabete kun jenaj informoj: komponisto, jaro de ekesto, origina titolo, diverslingvaj versioj kun informoj pri aŭtoro de la teksto kaj plenumantoj de tiu versio (tio kion eblis ĝis nun trovi). Sur tiu paĝo oni trovos ankaŭ ligilon al kolektiva paĝo, kaj sur ĝi ligilojn al listoj de komponistoj, kantistoj kaj tekstistoj.
Bonvolu viziti ankaŭ niajn paĝojn sur Fejsbuko • Navštivte také naše stránky na Facebooku::
Eŭropa Kanzonamikaro
https://www.facebook.com/E%C5%ADropa-Kanzonamikaro-134840846581742 (803
fanoj)
Vesperoj ĉe Kandelbrilo
https://www.facebook.com/Wieczory-przy-blasku-świec-La-vesperoj-ĉe-kandelbrilo-210317669030410
(451 fanoj)
Kanzono en Silezio
https://www.facebook.com/esperanto.vroclavo/ (2732 fanoj)
Ĉeĥa versio de kanzonoj |
♫ = muziko
♦-pl = polaj vortoj
A
B
Být sluncem na yvých víčkách (en: Una paloma blanca)
♫ George Baker (1975) En filmoj: The Executioner's Song (1982) • Vet Hard
(2005) af My klein wit duifie bg Палома Бланка cs Una paloma blanca cs Být Sluncem na yvých víčkách da Una paloma blanca de Una paloma blanca en Una paloma blanca en Una Panoonah Banka eo Unu kolombo blanka es Una paloma blanca fi Una paloma blanca fr Una paloma blanca hr Pekara hu Fehér Galamb it Una paloma blanca nl Oh, Mijnen Blauwe Geschelpte nl Dromen van verre stranden no Una paloma blanca pl Una paloma blanca pt Uma pombinha branca sr sv Una paloma blanca |
C
![]() cs Cikánka ♦-cs Karel Vacek (1931) de Du schwarzer Zigeuner ♦-de Fritz Löhner-Beda (1931) en Play to me Gipsy eo es fr hu Egy dal csak az élet it Zingaro nero pl Graj piękny Cyganie ♦-pl Andrzej Włast sv Du svarte zigenare |
Č
Čas třešní (fr: Le temps des cerises)
♫ Antoine Renard (1866) ca El temps de les cireres cs Čas třešní ♦-cs Tomáš Vondrovic de en The cherry season ♦-en Alain M. Jacques eo es fr Le temps des cerises ♦-fr Jean-Baptiste Clément it nl De tijd van de kersen pl |
D
Dál stále jde ĉas (en: Those were the days)
♫ Boris Fomin (1924) eo Ravegaj tagoj ĉi ♦ eo-vortoj: Edward Wojtakowski (1969) eo La gajaj tagoj ♦ eo-vortoj: Corinne Engelmann af Zeba Negaram (زيباتكارم) ♦ af-vortoj: ? bn Sei Rongin Dinguli ♦ bn-vortoj: Ranjan Prasad cn 往日的時光 (Wǎngrì de shíguāng) cs Dál stále jde ĉas da De glade år ♦ da-vortoj: Victor Skaarup de An jenem Tag ♦ de-vortoj: ? de Superjeile Zick ♦ de-vortoj: ? el χαμενα ονειρα (Xamena Oneira) el-vortoj: Θανάσης Τσόγκας
(Thanási̱s Tsónkas) en Those were the days ♦ en-vortoj: Gene Raskin es Qué teimpo tan feliz ♦ es_vortoj: ? es Qué teimpo tan feliz ♦ aliaj es_vortoj: ? es Esos fueron los días ♦ es-voeroj: ? fi Oi niitä aikoja ♦ fi-vortoj: ? fi Voi näitä aikoja ♦ fi-vortoj: Reino Orasmala fr Le temps des fleurs ♦ fr-vortoj: Eddy Marnay fr Il faut s'aimer plus fort ♦ fr-vorrtoj: Rosario
Marino-Atria he כאלה היו הימים (ka'ele hayou hayamim) ♦ he-vortoj: Mickey
Hartby hr Gdje su dani ti ♦ hr-vortoj: ? hr Ajnc, cvaj draj ♦ hr-vortoj: ? hu Azok a szép napok ♦ hu-vortoj: ? hu Ábrándos szép napok ♦ hu-vortoj: ? it Quelli erano giorni ♦ it-vortoj: Dalano jp 悲しき天使 (Омоидасу-ва ано хи-но кото) ♦ jp-vortoj: ? lt Kelelis tolimas ♦ lt-vortoj: ? nl Dit is vast weer zo'n dag ♦ nl-vortoj: Christill nl Dit wordt mijn dag ♦ nl-vortoj: Manfred Jongenelis pl To były piękne dni ♦ pl-vortoj: Karol Sękowski pl To były piękne dni ♦
pl-vortoj: ? pl Znowu Ciebie mam ♦
pl-vortoj: ? pl Miłością znów żyję ♦
pl-vortoj: Violetta Villas pl: Droga ♦ pl-vortoj: ? pt Primavera do amor ♦
pt-vortoj: ? pt Aqueles Tempos
♦ pt-vortoj: ? ro Azi vreau sa rad din nou ro-vortoj:
Margareta Pâslaru ru Дорогой длинною
ru-vortoj: Konstantin Podrevskij sk Kokotik jarabi
♦ sk-vortoj: ? sl To so bili dnevi ♦
sl-vortoj: ? sv Ja, det var då ♦
sv-vortoj: Olle Bergman sr To su bili ti dani ♦
sr-vortoj: ?
tr Bu Ne Biçim Hayat ♦ tr-vortoj: ? tr Gönül Turgut
♦ tr-vortoj: ? uk Бричка (Дорогой длинно)
♦ uk-vortoj: ? ur Mein teray liyay Baichain ♦ ur-vortoj: ? vn Nhu la thu vang ♦ vn-vortoj: ? |
Den deštivý (fr: Marjolaine)
♫ Francis Lemarque (1957) cs Den deštivý (Marjolaine) - Rudolf Pellar de en Marjolaine eo Majorana es Marjolaine fr Marjolaine ♦ fr-vortoj: Rudi Revil it Marjolaine ♦ it-vortoj: Pinchi pl Marjolaine ♦ pl-vortoj: Nina Pilichowska |
E
F
G
H
I
J
Jsme děti slunce (de: Ein bisschen
Frieden)
♫ Ralph Siegel (1962) af Nie lank gelede cs Jsme děti slunce da En smule fred de Ein bisschen Frieden ♦ de-vortoj:
Bernd Meinunger en A little peace eo Iom da rido, iom da suno eo Iom da paco es Un poco de paz fi Vain hieman rauhaa fr La paix sur terre hr Malo mira hu Egy kis nyugalmat it Un po' di pace nl Een beetje vrede pl Troszeczkę ziemi, troszeczkę słońca ru Немного мира sv Ett hopp om fred |
K
Kaťuša (ru: Катюша) ♫ Matvej Blanter eo Katjuŝa ♦ eo-vortoj: Edward Wojtakowski (1970) cs Kaťuša ♦ cs-vortoj: J. Urban de en Katyusha ♦ en-vortoj: es fr Katioucha ♦ fr-vortoj: hu Katyusa ♦ hu-vortoj: it Fischia il vento ♦ it-vortoj: Felice Cascione (1943) pl Katiusza ♦ pl-vortoj: Bogdan Żyranik ru Катюша ♦ ru-vortoj: Miĥail Isakovskij sl Katjuša ♦ sl-vortoj: sr Каћуша ♦ sr-vortoj: |
Když mě opustíš (fr: Ne me quitte
pas) ♫ Jacques Brel (1959) Wikipedia https://cs.wikipedia.org/wiki/Ne_me_quitte_pas cs Když mě opustíš cs Lásko prokletá de Bitte geh' nicht fort ♦ dr-vortoj: Max Colpet de Geh nicht fort von mir ♦
dr-vortoj: Klaus Hoffmann en If you go away ♦ en-vortoj: Rod McKuen eo es No me dejes fr Ne me quitte pas it Non andare via it Non lasciarmi solo pl Nie opuszczaj mnie |
L
Lásko prokletá Hana Hegerová (1977). → Když mě opustíš (fr: Ne me quitte pas) ♫ Jacques Brel (1959) |
M
N
Nádherná láska (it: Che sarà) ♫ Jimmy Fontana (1971)
cs Nádherná láska de en Shake a hand (populara en Skandinavio) eo es Qué será fr it Che sarà ♦ it-vortoj: Franco Migliacci is Góða ferð pl Kesera |
O
P
Podzimní (fr: Les feuilles mortes)
♫ Joseph Kosma (1945) cs Podzimní de Der Schleier fiel von meinen Augen en Autumn leaves eo es Las hojas muertas fr Les feuilles mortes ♦ fr-vortoj: Jacques Prévert it Le foglie morte pl Martwe liście pl Jesienne liście pl Zwiędłe liście |
Q
R
S
Š
Šeříky až bílé začnou kvést (de: Wenn der weiße Flieder wieder blüht)
(valso) ♫ Franz Doelle (aus der Revue "Donnerwetter 1000 Frauen", 1928)
cs Šeříky až bílé začnou kvést ♦ cs-vortoj: Emanuel Brožík de Wenn der weiße Flieder wieder blüht ♦ de-vortoj: Fritz
Rotter en When the white lilacs bloom again eo es ?? Cuando vuelven a florecer las lilias fr Quand refleuriront les lilas blancs it pl Kiedy znów zakwitną białe bzy ♦ pl-vortoj: Marian Hemar |
Škoda lásky (polko) ♫
Jaromír Vejvoda (1927) cs Škoda lásky ♦ cs-vortoj: Václav
Zeman (1934) da Hvor er min Kone ♦ da-vortoj: Viggo Barfoed de Rosamunde (Böhmische Polka) ♦ de-vortoj: Klaus S. Richter en Beer Barrel Polka en Roll out the Barrel en Here comes the Navy eo es Polka del Barril es El Barrilito fi Tonttujen joulupolkka fr Frida oum Papa hr Rozamunda hu Sej-haj Rozi it Rosamunda jp Beer Taru polka lv Labäkie gadi lv Pažärnieke un meitenes pl Banda ♦ pl-vortoj: Wiktor Budzyński pl My młodzi, my młodzi, nam bimber nie zaszkodzi... pt Barril de Chopp ru Розамунда sv Ut i naturen sv Rozamunda sv Dags för en polka |
T
U
Una paloma blanca (en: Una paloma blanca)
♫ George Baker (1975) En filmoj: The Executioner's Song (1982) • Vet Hard
(2005) af My klein wit duifie bg Палома Бланка cs Una paloma blanca cs Být sluncem na tvých víčkách da Una paloma blanca de Una paloma blanca en Una paloma blanca en Una Panoonah Banka eo Unu kolombo blanka es Una paloma blanca fi Una paloma blanca fr Una paloma blanca hr Pekara hu Fehér Galamb it Una paloma blanca nl Oh, Mijnen Blauwe Geschelpte nl Dromen van verre stranden no Una paloma blanca pl Una paloma blanca pt Uma pombinha branca sr sv Una paloma blanca |
V
Vyznání v ružích (fr: La vie en rose)
♫ Louis Guglielmi (1945) cs Vyznání v ružích de Schau mich bitte nicht so an ♦-de Hans Doll und Ralph
Maria Siegel en La vie en rose eo La vivo rozkolora ♦-eo Emanuele Rovere eo La vivo en roz' ♦-eo Roger Bernard eo La vivo rozas ♦-eo Vitor Mendes es La vida en rosa es Cerezo rosa fr La vie en rose ♦-fr Edith Piaf it La vita è rosa pl Gdy w ramiona bierze mnie ♦-pl Krystyna
Wolińska pl Życie na różowo pt A vida cor de
rosa sv I rosenrött jag drömmer |
W
Z
mnohojazyčné stránky, kterých cílem je informovat lidi
kteří rádi brouzdají po internetu
o možnosti bezplatné a snadné výuky esperanta. |