![]() ![]()
Euromozaika |
Transgentaro | Fejsbuko - grupo | Fejsbuko - paĝo | genealogio de kanzonoj | retrokanzonoj | malnova kino |
Albumoj kun kanzonoj en Esperanto (diverslandaj)
Multajn el subaj albumoj (kompaktaj diskoj) oni povas aĉeti ĉe la Libroservo de UEA , en la retvendejo de Vinilkosmo kaj ĉe landaj libroservoj.
Argentino
Aŭstralio
Plenumanto | Titolo | Longo | Muziko | Originala teksto |
E-traduko | |
Ewe-calyptus (Australio) |
1997 Unu voĉo |
|||||
Ewe-calyptus | Valsigi Matildan | |||||
Ewe-calyptus | Klik! La ŝaftondiloj | |||||
Ewe-calyptus | Al Sud-Aŭstralio | |||||
Ewe-calyptus | Karabara-ŭirakana (Ganga Giri - Diĝeriduo) | |||||
Ewe-calyptus | Brisbanaj virinoj | |||||
Ewe-calyptus | Hejmo inter eŭkaliptoj | |||||
Ewe-calyptus | Pat Horgan's 1 & 2 / The 40 Pound Float | |||||
Ewe-calyptus | La brutpelistoj | |||||
Ewe-calyptus | Kun pakaĵo sur la śultro | |||||
Ewe-calyptus | La nigra ruband' | |||||
Ewe-calyptus | Printempo alportas ŝaftondadon | |||||
Ewe-calyptus | Botany Bay | |||||
Ewe-calyptus | La hotelo de Pigra Haĉjo / Laŭ la voj' al Gundagai | |||||
Ewe-calyptus | Ni estas aŭstralianoj |
Aŭstrio
Plenumanto | Titolo | Longo | Muziko | Originala teksto |
E-traduko | |
Attila Schimmer | ||||||
Attila Schimmer | Adiaŭo | 3:16 | ||||
Attila Schimmer | Ay mama | 3:50 | ||||
Attila Schimmer | Frua frosto | 3:46 | ||||
Attila Schimmer | Kiel vi pensas | 3:28 | ||||
Attila Schimmer | Ne pensu al mi | 3:09 | ||||
Attila Schimmer | Tango | 3:09 |
Belgio
Bulgario
Ĉeĥio
Ĉinio
Plenumanto | Titolo | Longo | Muziko | Originala teksto |
E-traduko | |
Lin Fang (Ĉinio) |
||||||
Lin Fang | Edelvejso |
Danlando
Plenumanto | Titolo | Longo | Muziko | Originala teksto |
E-traduko | |
Esperanto Desperado |
lumdisko | |||||
Esperanto Desperado | Am' iris for | |||||
Esperanto Desperado | Amantino | |||||
Esperanto Desperado | La anaso kaj la simio | |||||
Esperanto Desperado | En la mateno | |||||
Esperanto Desperado | Espo-Despo | |||||
Esperanto Desperado | Feliĉe | |||||
Esperanto Desperado | Festeno | 4:19 | ||||
Esperanto Desperado | For! | |||||
Esperanto Desperado | Grava | 3:57 | ||||
Esperanto Desperado | Jen venas | |||||
Esperanto Desperado | Lando de amo | |||||
Esperanto Desperado | Ska virino | 4:34 | ||||
Esperanto Desperado | Sola (ankaŭ troviĝas sur la kasedo "Tute negravas" (1986) de Amplifiki) | |||||
Esperanto Desperado (Danio) |
lumdisko | |||||
Esperanto Desperado | Ĉi nokte | |||||
Esperanto Desperado | Ĉu vivas vi | |||||
Esperanto Desperado | Dancu | |||||
Esperanto Desperado | Fatalino | |||||
Esperanto Desperado | Filo mia | |||||
Esperanto Desperado | Hotel Desperado | |||||
Esperanto Desperado | Kial | |||||
Esperanto Desperado | Mi malbenas militon | |||||
Esperanto Desperado | Ne permesas (JoMo estas ĉefvoĉo.) | |||||
Esperanto Desperado | Omaĝe al Marie Schrøder(Martin Wiese estas ĉefvoĉo.) | |||||
Esperanto Desperado | Ska Ritmo | |||||
Esperanto Desperado | Sunradio |
Finnlando
Hispanio
Hungario
Israelo
Italio
Japanio
Kubo
Plenumanto | Titolo | Longo | Muziko | Originala teksto |
E-traduko | |
Julián Angulo Hernández | 1977 Juliano kantas |
kasedo | ||||
Julián Angulo Hernández | Tiel la mondo iras | |||||
Julián Angulo Hernández | Kontraŭdiroj | |||||
Julián Angulo Hernández | Ĉie estas amo | |||||
Julián Angulo Hernández | Peto | |||||
Julián Angulo Hernández | La ŝarko | |||||
Julián Angulo Hernández | Alvoko al neŭtraleco | |||||
Julián Angulo Hernández | Lasu la malĝojon flugi | |||||
Julián Angulo Hernández | Mariela | |||||
Julián Angulo Hernández | Kial vi silentas? | |||||
Julián Angulo Hernández | Foresto | |||||
Julián Angulo Hernández | Kun verda stelo en la mano | |||||
Julián Angulo Hernández | Maria | |||||
Julián Angulo Hernández | Se vi ne estas | |||||
Julián Angulo Hernández | Simpla prezenco | |||||
Julián Angulo Hernández | Venu nun la espero | |||||
Julián Angulo Hernández | Kantu | |||||
Julián Angulo Hernández (Kubo) |
2004 Voĉoj el Kubo II |
lumdisko | ||||
Julián Angulo Hernández |
Litovio
Plenumanto | Titolo | Longo | Muziko | Originala teksto |
E-traduko | |
Vida Ambroziene (Litovio) |
||||||
Vida Ambroziene | Amikis | |||||
Vida Ambroziene | Fiŝo | |||||
Vida Ambroziene | Maro | |||||
Vida Ambroziene | Mi estas guto | |||||
Vida Ambroziene | Renkonto | |||||
Asorti (Litovio) |
1994 Ni denove renkontiĝos |
|||||
Asorti | Amato | |||||
Asorti | Flugadi | |||||
Asorti | Tik-e-tok | |||||
Asorti | Kolombo | |||||
Asorti | Amas mi Parizon | |||||
Asorti | Kanto de l' amikoj | |||||
Asorti | Mallumo fenestro | |||||
Asorti | Silento | |||||
Asorti | Sukyaki | |||||
Asorti | Ni denove renkontiĝos | |||||
Asorti (Litovio) |
2005 |
18 x | ||||
Asorti (Litovio) |
2007 Kantu kune |
11x | ||||
Luksemburgio
Plenumanto | Titolo | Longo | Muziko | Originala teksto |
E-traduko | |
Béby Kohl (Luksemburgio) |
vinila disko | |||||
Béby Kohl | A 01 |
Maria, vin ami | ||||
Béby Kohl | 02 | Savanto venu baldaŭ nun | ||||
Béby Kohl | 03 | Kristanoj laŭdu Dion nun | ||||
Béby Kohl | B 01 |
Laŭdu la reĝon | ||||
Béby Kohl | 02 | Honorigante danku nun |
Serbio
Slovakio
Svislando
Taĝikio
Plenumanto | Titolo | Longo | Muziko | Originala teksto |
E-traduko | |
Natalja Kasimova (Taĝikio) |
Natalja Kasimova |
kasedo | ||||
Natalja Kasimova | Ho, Esperanto | |||||
Natalja Kasimova | Kanto el taĝika filmo "Ĝura-ĉasisto el Min-Arhar" |
|||||
Natalja Kasimova | Post la balo | Temnov | ||||
Natalja Kasimova | Venis somero (japana) | K.Ossaka | ||||
Natalja Kasimova | Vi invitu danci min | Kravzova | ||||
Natalja Kasimova | La kanto de Herbeto (ĉina) | Laŭlum | ||||
Natalja Kasimova | Avo, nepo kaj azeno (rusa) | Berin | ||||
Natalja Kasimova | Kanto pri amikeco | Ŝukurov | ||||
Natalja Kasimova | Gutoj (taĝika) | Ŝukurov | ||||
Natalja Kasimova | Lajli-Ĝon | Ŝukurov | ||||
Natalja Kasimova | Mia karul' | Kasymova | ||||
Natalja Kasimova | Mia flor' | Ŝukurov | ||||
Natalja Kasimova | Mia koramatin' | Ŝmidt, Lukjanec | ||||
Natalja Kasimova | Taĝika belulin' | |||||
Natalja Kasimova | Kamelisto | Ŝukurov |
Ukrainio
Plenumanto | Titolo | Longo | Muziko | Originala teksto |
E-traduko | |
Paŭlo Moĵajev (Krimeo) |
lumdisko | |||||
Paŭlo Moĵajev | Dum vintro ŝtormas kaj fridas... | |||||
Paŭlo Moĵajev | Kanto pri feliĉo | |||||
Paŭlo Moĵajev | Tridek tri bovinoj | |||||
Paŭlo Moĵajev | Reveno | |||||
Paŭlo Moĵajev | Intervidiĝo kun la kolonelo | |||||
Paŭlo Moĵajev | Lulkanto | M. Ŝĉerbakov | M. Ŝĉerbakov | |||
Paŭlo Moĵajev | Lulkanto por tiuj kiuj ne scipovas flugi | |||||
Paŭlo Moĵajev | Francie aŭtunas | |||||
Paŭlo Moĵajev | Bruna pantalono | |||||
Paŭlo Moĵajev | Babaj | |||||
Paŭlo Moĵajev | Adiaŭ adiaŭ | |||||
Paŭlo Moĵajev | Ĉipa bilet | |||||
Paŭlo Moĵajev | Sed ĉio tias | |||||
Paŭlo Moĵajev | Ha, kia cirko! | |||||
Paŭlo Moĵajev | La injo potenciĝas. | |||||
Paŭlo Moĵajev | Turneo de ĉielarko | |||||
Paŭlo Moĵajev | S-ro Misterfelo | |||||
Paŭlo Moĵajev | La kapojn regas Paradiz' | |||||
Paŭlo Moĵajev | Superstelo | |||||
Paŭlo Moĵajev | Olda pian' | |||||
Paŭlo Moĵajev | Via milda malĝoj'... | |||||
Paŭlo Moĵajev | Lulkanto | Paŭlo Moĵajev | Paŭlo Moĵajev | |||
Ukraina Kanto | 20 kantoj | lumdisko | ||||
Espero | Rajdis tra la urb' kozako | 1:50 | ||||
Espero | Hoj ne venis vi | 3:43 | ||||
Espero | Portas akvon Halja | 2:07 | ||||
Espero | Ĉarmas vespero | 1:53 | ||||
Espero | Ho, malantaŭ bosko | 1:13 | ||||
Espero | Salika breteto | 4:01 | M.Bronŝtejn | |||
Espero | Hoj En ĉeriza ĝardeneto | 2:22 | ||||
Espero | Mi ĝardenon iras | 1:55 | V.Kononjuk | |||
Espero | Kristala glaso | 2:17 | M.Bronŝtejn | |||
Espero | Hoj rn ĉeriza ĝardenet' | 3:04 | ||||
Espero | Per betula branĉo | 1:38 | ||||
Espero | En verda val' | 3:23 | ||||
Espero | Sub ĉeriza arbo | 2:02 | N.Ivanova, M.Lineckij | |||
Espero | Ĉe Danub' | 3:24 | O.Koroleviĉ | |||
Espero | Naĝas anasetoj | 2:06 | M.Bronŝtejn | |||
Espero | Flugu vent' Ukrainion (S.Rudanskij) | 2:57 | V.Samodaj, M.Lineckij | |||
Espero | Plektaĵo | 2:46 | N.Ivanova, M.Lineckij | |||
Espero | Naĝas boato | 2:26 | O.Bistricka, M.Korotj | |||
Espero | Diris al mi la panjo | 2:02 | ||||
Espero | Hej vi plenigu | 1:44 | ||||
Uzbekio
Plenumanto | Titolo | Longo | Muziko | Originala teksto |
E-traduko | |
Ĵomart kaj Nataŝa (Uzbekio, ekde 1990 Svedio) |
1989 |
vinila disko | ||||
Kompilaĵoj
kanto, kanzono, popolkanto, песьня, народная песьня, песен, народна песен, песничкa, cançó, píseň, lidová píseň, písnička, narodní písnička, Sang, Vise, Folkevise, Lied, Volkslied, Τραγούδι, song, ditty, canto, canción, laulu, kansanlaulu, chant, chanson, chansonnette, pesma, pjesma, pesmica, pjesmica, ének sanzon, dal, canto, canzone, canzone popolare, canzonetta, 歌, 노래, daina, liaudies daina, dziesma, tautasdziesma, dziesmiņa, lied, volkslied, liedlje, pieśń, piosenka, piosenka ludowa, canto, cantiga, fado, canção, cançoneta, modinha, cîntec, cîntecel, песня, песенкa, народная песня, visa, pieseň, ľudová pieseň, pesnička, popevka, wimbo, kënga, şarkı, пісня, пісенька, народна пісня, 歌曲, mp3, esperanto, есперанто, эсперанто, эсперанта, есперанто, эсперанто, эсперанта, 世界語, エスペラント, 에스페란토 |
Esperanto jest syntezą języków europejskich