Transgentaro
Translimaj gentoj

Esperanto

беларуская мова

čeština

Deutsch

English

español

français

italiano

polski

português

slovenčina

українська мова

 

Mikrogranty ‒ Program ESK Wrocław 2016

Genealogio de kanzono
Diverslingvaj versioj de malnovaj ŝlagroj
(kompilata de Edward Wojtakowski
©)
      
Versioni in varie lingue di vecchi canzoni di successo • Різні мовні версії старих хітів
Versões de velhas canções de sucesso em várias línguas • Różnojęzyczne wersje starych przebojów
Versions des vieux chansons en vogue en différentes langues • Rôzne jazykové verzie starých šlágrov
Verschiedene Sprachversionen von alten Schlagern • Versiones de viejas canciones de éxito en varios idiomas
 Různé jazykové verze starých šlágrů • Розныя моўныя версіі старых хітоў • Various language versions of old hits

 

eo - Esperanto

af - afrikaans

ar - العربية

be - беларуская

bg - български

bn - বাংল

ca - catalá

cs - čeština

da - dansk

de - Deutsch

el - Ελληνικά

en - English

es - español

et - eesti

 fi - suomi

fr - français

he - בריעת

hr - hrvatski

hu - magyar

is - íslenska

it - italiano

jp - 日本語

ko - 한국어

ku - kurdî

lt - lietuvių

lv - latviešu

mk - македонски

nl - nederlands

no - norsk

pl - polski

 ps - پښتو

pt - português

ro - română

ru - русский

sk - slovenčina

sl - slovenščina

sq - shqip

sr - српски

sv - svenska

tr - türkçe

uk - українська

ur - اردو

vi - tiếng việt

yi - ייִדיש

zh - 中文

         

enhavo

kanzonistoj

komponistoj

tekstistoj

kantaŭtoroj

tekstoj

       
 

Serenado
Ständchen
 

     
Serenado
Muziko: Franz Schubert
Esperantaj vortoj: Jan Ziermans
  Ständchen
Muziko: Franz Schubert
Germanaj vortoj: Ludwig Rellstab
     
Dolĉe kantas mia peto
Tra la noktal vi;
En trankvila arbareto,
Kara venu vi !
  Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu dir;
In den stillen Hain hernieder,
Liebchen, komm zu mir !
     
Arbsuproj flustras kanton
Super la herbej',
Super la herbej'
La perfidan aŭskultanon,
Ĉarma, timu ne,
Ĉarma, timu ne,
  Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht;

Des Verräters feindlich Lauschen
Fürchte, Holde, nicht.
 
     
Aŭdu najtingaltriladomn,
Ho ĝi petas vin
Per belsona la plendado
Aŭdu ankaŭ lin !
  Hörst die Nachtigallen schlagen?
Ach! sie flehen dich,
Mit der Töne süßen Klagen
Flehen sie für mich.
     
Ili konas amsopiron
Scias pri dolor'
Scias pri dolor'
  Sie verstehn des Busens Sehnen,
Kennen Liebesschmerz,
 
     
Tuŝas per arĝrnta liro
Al la mola kor'
Al, la mola kor'
Ke ĝi tuŝu vian koron
Kara aŭdu min !
  Rühren mit den Silbertönen
Jedes weiche Herz.

Laß auch dir die Brust bewegen,
Liebchen, höre mich!
     
Sentu mian amdoloron,
Feliĉigu min !
Feliĉigu min !
Feliĉigu min !
  Bebend harr' ich dir entgegen!
Komm, beglücke mich!

 
     

 

 

 

Festeno de la Eŭropa Kanzono
Gaja multmedia lingvolernado