Transgentaro
Translimaj gentoj

Esperanto

беларуская мова

čeština

Deutsch

English

español

français

italiano

polski

português

slovenčina

українська мова

 

Mikrogranty ‒ Program ESK Wrocław 2016

Genealogio de kanzono
Diverslingvaj versioj de malnovaj ŝlagroj
(kompilata de Edward Wojtakowski
©)
      
Versioni in varie lingue di vecchi canzoni di successo • Різні мовні версії старих хітів
Versões de velhas canções de sucesso em várias línguas • Różnojęzyczne wersje starych przebojów
Versions des vieux chansons en vogue en différentes langues • Rôzne jazykové verzie starých šlágrov
Verschiedene Sprachversionen von alten Schlagern • Versiones de viejas canciones de éxito en varios idiomas
 Různé jazykové verze starých šlágrů • Розныя моўныя версіі старых хітоў • Various language versions of old hits

 

eo - Esperanto

af - afrikaans

ar - العربية

be - беларуская

bg - български

bn - বাংল

ca - catalá

cs - čeština

da - dansk

de - Deutsch

el - Ελληνικά

en - English

es - español

et - eesti

 fi - suomi

fr - français

he - בריעת

hr - hrvatski

hu - magyar

is - íslenska

it - italiano

jp - 日本語

ko - 한국어

ku - kurdî

lt - lietuvių

lv - latviešu

mk - македонски

nl - nederlands

no - norsk

pl - polski

 ps - پښتو

pt - português

ro - română

ru - русский

sk - slovenčina

sl - slovenščina

sq - shqip

sr - српски

sv - svenska

tr - türkçe

uk - українська

ur - اردو

vi - tiếng việt

yi - ייִדיש

zh - 中文

         

enhavo

kanzonistoj

komponistoj

tekstistoj

kantaŭtoroj

tekstoj

       
 

Foru Joĉjo fenestreton
Odejdź Jasiu od okienka
Muziko: Feliks Nowowiejski
Polaj vortoj: popolaj
Esperantaj vortoj: Edward Wojtakowski

 

     
Foru Joĉjo fenestreton
Muziko: Feliks Nowowiejski
Esperantaj vortoj: Edward Wojtakowski
  Odejdź Jasiu od okienka
Muziko: Feliks Nowowiejski
Polaj vortoj: popolaj
     
Foru Joĉjo fenestreton,
fenestreton, fenestreton,
vi ricevos panbuleton
panbuleton, jes!
  Odejdź Jasiu od okienka,
od okienka, od okienka,
dam ci chleba pół bochenka
pół bochenka, dam!
     
Eĉ se panojn du vi donos,
du vi donos, du vi donos,
mi senmovos kiel ŝtono
kiel ŝtono, jes!
  Choćbyś dała cały bochen,
cały bochen, cały bochen,
nie odejdę od twych okien
nie odejdę, nie!
     
Se per tri vi min regalos,
min regalos, min regalos,
ĝis vesper' mi daŭre staros
daŭre staros, jes!
  Choćbyś dała i póltora,
i póltora, i póltora,
będę stojał do wieczora
do wieczora, tak!
     
Vi nun Joĉjo hejmrevenu,
hejmrevenu, hejmrevenu,
pro la pen' tri groŝojn prenu,
groŝojn prenu, jes!
  Odejdź Jasiu, ja cię proszę,
ja cię proszę, ja cię proszę,
za fatygę dam trzy grosze
dam trzy grosze, dam!
     
Eĉ se donus vi min oron,
vi min oron, vi min oron,
mi ne lasos vian koron,
vian koron, jes!
  Choćbyś dała i tysiące,
i tysiące, i tysiące,
droższa miłość nad pieniądze,
nad pieniądze, jest!
     

 

 

Festeno de la Eŭropa Kanzono
Gaja multmedia lingvolernado