Transgentaro |
Genealogio de kanzono |
eo - Esperanto |
af - afrikaans |
ar - العربية |
be - беларуская |
bg - български |
bn - বাংলা |
ca - catalá |
cs - čeština |
da - dansk |
de - Deutsch |
el - Ελληνικά |
en - English |
es - español |
et - eesti |
fi - suomi |
fr - français |
he - בריעת |
hr - hrvatski |
hu - magyar |
is - íslenska |
it - italiano |
jp - 日本語 |
ko - 한국어 |
ku - kurdî |
lt - lietuvių |
lv - latviešu |
mk - македонски |
nl - nederlands |
no - norsk |
pl - polski |
ps - پښتو |
pt - português |
ro - română |
ru - русский |
sk - slovenčina |
sl - slovenščina |
sq - shqip |
sr - српски |
sv - svenska |
tr - türkçe |
uk - українська |
ur - اردو |
vi - tiếng việt |
yi - ייִדיש |
zh - 中文 |
|||||
Ave Maria |
Ave Maria (Himno al la Virgulino) Muziko: Franz Schubert (1825) Esperantaj vortoj: Jan Ziermans Kantas: Mariusz Domaszewicz |
Ave Maria (Hymn to the Virgin) Muziko: Franz Schubert (1825) Anglaj vortoj de Walter Scott |
|
Ave Maria! Virgulin', Aŭskultu virgulinan peton, El sovaĝejo levas sin El tiu roko mia preĝo. Ni povos dormi ĝis mateno, Se homoj agos kontraŭ ni. Kunsentu kun mi, virgulino, Infanon aŭdu, ho, patrin'! Ave Maria! |
Ave, Maria! maiden mild! Oh listen to a maiden's prayer; For thou canst hear tho' from the wild, And Thou canst save amid despair. Safe may we sleep beneath thy care Tho' banish'd outcast and reviled, Oh, Maiden hear a maiden's prayer. Oh Mother, hear a suppliant child! Ave Maria! |
|
Ave Maria! Sen makul'! Se sur ĉi-tiu roka lito Sin fermos por dormad' l'okul' Eĉ mola ŝajnos la granito. Rideto via rozodoron Dissendas sur la nuda rok', Aŭskultu la infanan ploron Aŭskultu al virina vok'! Ave Maria! |
Ave, Maria! undefiled! The flinty couch we now must share, Shall seem with down of eider piled If Thy protection hover there. The murky cavern's heavy air Shall breath of Balm if thou hast smiled; Then, Maiden hear a maiden's prayer. Oh Mother, hear a suppliant child! Ave Maria! |
|
Ave Maria! Pura kor'! Demonoj, kiujn oni trovas, Pro via ĉarmo iras for Ĉe ni ne resti ili povas! Ni nian sorton porti volas, Vi estas rifuĝęj' por ni, La virgulinon vi konsolas, L'infanon ne forlasos vi! Ave Maria! |
Ave, Maria! stainless-styled! Foul demons of the earth and air, From this their wonted haunt exiled, Shall flee before thy presence fair. We bow us to our lot of care Beneath Thy guidance reconciled, Hear for a maid a maiden's prayer; And for a father bear a child! Ave Maria! |
|
Ave Maria (Himno al la Virgulino) Muziko: Franz Schubert (1825) Esperantaj vortoj: Jan Ziermans Kantas: Mariusz Domaszewicz |
Ave Maria (Hymne an die Jungfrau) Muziko de Franz Schubert (1825) Germana traduko de Adam Storck |
|
Ave Maria! Virgulin', Aŭskultu virgulinan peton, El sovaĝejo levas sin El tiu roko mia preĝo. Ni povos dormi ĝis mateno, Se homoj agos kontraŭ ni. Kunsentu kun mi, virgulino, Infanon aŭdu, ho, patrin'! Ave Maria! |
Ave Maria! Jungfrau mild, Erhöre einer Jungfrau Flehen, Aus diesem Felsen starr und wild Soll mein Gebet zu dir hinwehen. Wir schlafen sicher bis zum Morgen, Ob Menschen noch so grausam sind. O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen, O Mutter, hör ein bittend Kind! Ave Maria! |
|
Ave Maria! Sen makul'! Se sur ĉi-tiu roka lito Sin fermos por dormad' l'okul' Eĉ mola ŝajnos la granito. Rideto via rozodoron Dissendas sur la nuda rok', Aŭskultu la infanan ploron Aŭskultu al virina vok'! Ave Maria! |
Ave Maria! Unbefleckt! Wenn wir auf diesen Fels hinsinken Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt Wird weich der harte Fels uns dünken. Du lächelst, Rosendüfte wehen In dieser dumpfen Felsenkluft, O Mutter, höre Kindes Flehen, O Jungfrau, eine Jungfrau ruft! Ave Maria! |
|
Ave Maria! Pura kor'! Demonoj, kiujn oni trovas, Pro via ĉarmo iras for Ĉe ni ne resti ili povas! Ni nian sorton porti volas, Vi estas rifuĝęj' por ni, La virgulinon vi konsolas, L'infanon ne forlasos vi! Ave Maria! |
Ave Maria! Reine Magd! Der Erde und der Luft Dämonen, Von deines Auges Huld verjagt, Sie können hier nicht bei uns wohnen, Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen, Da uns dein heil'ger Trost anweht; Der Jungfrau wolle hold dich neigen, Dem Kind, das für den Vater fleht. Ave Maria! |
|
Festeno de la Eŭropa Kanzono |
|
|