Transgentaro
Translimaj gentoj

Esperanto

беларуская мова

čeština

Deutsch

English

español

français

italiano

polski

português

slovenčina

українська мова

 

Mikrogranty ‒ Program ESK Wrocław 2016

Genealogio de kanzono
Diverslingvaj versioj de malnovaj ŝlagroj
(kompilata de Edward Wojtakowski
©)
      
Versioni in varie lingue di vecchi canzoni di successo • Різні мовні версії старих хітів
Versões de velhas canções de sucesso em várias línguas • Różnojęzyczne wersje starych przebojów
Versions des vieux chansons en vogue en différentes langues • Rôzne jazykové verzie starých šlágrov
Verschiedene Sprachversionen von alten Schlagern • Versiones de viejas canciones de éxito en varios idiomas
 Různé jazykové verze starých šlágrů • Розныя моўныя версіі старых хітоў • Various language versions of old hits

 

eo - Esperanto

af - afrikaans

ar - العربية

be - беларуская

bg - български

bn - বাংল

ca - catalá

cs - čeština

da - dansk

de - Deutsch

el - Ελληνικά

en - English

es - español

et - eesti

 fi - suomi

fr - français

he - בריעת

hr - hrvatski

hu - magyar

is - íslenska

it - italiano

jp - 日本語

ko - 한국어

ku - kurdî

lt - lietuvių

lv - latviešu

mk - македонски

nl - nederlands

no - norsk

pl - polski

 ps - پښتو

pt - português

ro - română

ru - русский

sk - slovenčina

sl - slovenščina

sq - shqip

sr - српски

sv - svenska

tr - türkçe

uk - українська

ur - اردو

vi - tiếng việt

yi - ייִדיש

zh - 中文

         

enhavo

kanzonistoj

komponistoj

tekstistoj

kantaŭtoroj

tekstoj

       
 

Akvon portis junulin'
Šla panenka pro vodu
Muziko: ĉeĥa popola melodio
Esperantaj vortoj: Jan kaj Karel Filip

 

     
Akvon portis junulin'
Muziko: ĉeĥa popola melodio
Esperantaj vortoj: Jan kaj Karel Filip
  Šla panenka pro vodu
Muziko: ĉeĥa popola melodio
Ĉeĥaj vortoj: popolaj
     
Akvon portis junulin',
ŝi en kruĉo havis ĝin,
venis la sinjor',
kruĉon ĵetis for.
  Šla panenka pro vodu,
měla novou nádobu;
potkal ji tu pán,
roztlouk‘ on jí džbán.
     
Ŝin atakis tuj la plor',
kvazaŭ estus kruĉ' el or'.
“Ho sinjoro, tuj
pagu por la uj'!”
  Šla panenka, plakala,
svého džbánu želela:
„Třeba vy jste pán,
zaplatte mně džbán!“
     
“Ĉesu plori, junulin',
mi ja rekompencos vin
nun por la kruĉet'
per silkotuket'.”
  „Mlč panenko! neplač ty,
škoda se ti nahradí:
za zelenej džbán
šateček ti dám.“
     
Sed ne plaĉis ŝin tuket',
ŝi plu ploris kun la pet':
“Ho, sinjoro, tuj
pagu por la uj'!”
  Děvče šátek nechtělo,
vždy jen džbánu želelo:
Třeba vy jste pán,
zaplaťte mi džbán!
     
“Ĉesu plori, junulin',
mi ja rekompencos vin
nun por la kruĉet'
per la orringet'.”
  „Mlč panenko! neplač ty,
škoda se ti nahradí:
za zelenej džbán
prsten tobě dám.“
     
Sed ne plaĉis ŝin ringet',
ŝi plu ploris kun la pet':
“Ho, sinjoro, tuj
pagu por la uj'!”
  Děvče prsten nechtělo,
vždy jen džbánu želelo:
„Třeba vy jste pán,
zaplaťte mně džbán!“
     
“Pelu ploron vian for,
vi amata mia flor'!
Mi por kruĉ', knabin',
edzinigos vin!”
  „Mlč panenko!neplač ty,
škoda se ti nahradí:
za zelenej džbán
vezmu si té sám.“
     
Ĉesis plori junulin',
sed ŝi tuj ĝojigis sin:
“Pro de kruĉ' rompiĝ'
estos geedziĝ'!”
  Děvče víc neželelo,
ale bylo veselo:
„Za zelenej džbán
dostal se mně pán!“
     

 

 

Festeno de la Eŭropa Kanzono
Gaja multmedia lingvolernado